• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 11249/31169: 2. Chronik 3,16: und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten

Teil 11248 Teil 11250
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Chronik 3,16
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
14003016
Text-Ausschnitt
Luther 1984:und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auch ließ er Kettenwerk für den unteren Saum der Knäufe anfertigen und es oben an den Säulen anbringen; an die Ketten aber tat er hundert kunstvoll gearbeitete Granatäpfel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er machte Ketten im Hinterraum-1- und brachte sie oben auf die Säulen. Und er machte hundert Granatäpfel und befestigte sie an den Ketten-a-. -1) d.i. das Allerheiligste; aüs. mit Textänd: Ketten nach Art einer Halskette. a) 2. Chronik 4,12.13.
Schlachter 1952:Und er machte Kettenwerk und tat solches oben auf die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an das Kettenwerk.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er machte Kettenwerk im Sprachort und brachte es oben auf den Säulen an, und er machte 100 Granatäpfel und brachte sie an dem Kettenwerk an.
Zürcher 1931:Und er liess Kettengewinde anfertigen, die er oben an den Säulen anbrachte, ferner hundert Granatäpfel, die er an den Ketten befestigte.
Luther 1912:und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten
Buber-Rosenzweig 1929:Er machte Schnüre kettenförmig und gab sie aufs Haupt der Säulen, er machte hundert Granatäpfel und gab sie an die Schnüre.
Tur-Sinai 1954:Und er machte Ketten im Innenraum und setzte sie auf die Spitzen der Säulen, und machte hundert Granaten und tat sie an die Ketten.
Luther 1545 (Original):Vnd machet Ketenwerck zum Chor, vnd thet sie oben an die Seulen, vnd machet hundert Granatepffel, vnd thet sie an das Ketenwerck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken; und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
NeÜ 2024:Daran ließ er Zierketten anbringen, an denen 100 Nachbildungen von Granatäpfeln befestigt waren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er machte Ketten im Sprachort(a) und tat sie oben auf die Säulen. Und er machte hundert Granatäpfel und gab sie an die Ketten.
-Fussnote(n): (a) heb. debir (von dabar, Wort o. reden); a.: Sprechstätte; Spruchraum; Hinterraum; Innenraum; gemeint ist das Heilige der Heiligen (das Allerheiligste), hinter der Tempelhalle (dem Heiligen).
-Parallelstelle(n): 1. Könige 6,21
English Standard Version 2001:He made chains like a necklace and put them on the tops of the pillars, and he made a hundred pomegranates and put them on the chains.
King James Version 1611:And he made chains, [as] in the oracle, and put [them] on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put [them] on the chains.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ שַׁרְשְׁרוֹת בַּדְּבִיר וַיִּתֵּן עַל רֹאשׁ הָעַמֻּדִים וַיַּעַשׂ רִמּוֹנִים מֵאָה וַיִּתֵּן בַּֽשַּׁרְשְׁרֽוֹת


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Vgl. 1. Könige 6,1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22,1-19; 2. Samuel 24,18-25; 1. Chronik 21,18-30.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: