Teil 11522Teil 11524

Bibel - Teil 11523/31169: 2. Chronik 16,10: Aber Asa wurde zornig über den Seher und legte ihn ins Gefängnis; denn er grollte ihm darüber. Auch bedrückte er zu dieser Zeit einige vom Volk. -

Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Medium
Seiten
1
ID
14016010
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Aber Asa wurde zornig über den Seher und -a-legte ihn ins Gefängnis; denn er grollte ihm darüber. Auch bedrückte er zu dieser Zeit einige vom Volk. -a) 2. Chronik 18,26; Matthäus 14,3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Asa wurde über den Seher unwillig und ließ ihn ins Stockhaus werfen; denn er war wegen seines Auftretens aufgebracht gegen ihn. Gleichzeitig ging Asa auch gegen einige Leute aus dem Volke gewalttätig vor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Asa wurde ärgerlich über den Seher und legte ihn ins Gefängnis in den Block-1a-; denn er war deshalb wütend auf ihn. Auch tat Asa zu dieser Zeit einigen von dem Volk Gewalt an. -1) w: in das Haus des Blocks. a) 2. Chronik 18,26; 25, 16; 26, 19; 1. Könige 13,4; Matthäus 14,3.
Schlachter 1952:Aber Asa ward zornig über den Seher und legte ihn ins Gefängnis-1-; denn er zürnte ihm deswegen. Asa unterdrückte auch etliche von dem Volk zu jener Zeit. -1) w: Stockhaus.++
Zürcher 1931:Da wurde Asa zornig auf den Seher, und er warf ihn ins Gefängnis und legte ihn in den Block; denn er war deswegen über ihn ergrimmt. Und Asa liess in jener Zeit einige aus dem Volk misshandeln.
Luther 1912:Aber Asa ward zornig über den Seher und a) legte ihn ins Gefängnis; denn er grollte ihm über diesem Stück. Und Asa unterdrückte etliche des Volks zu der Zeit. - a) 2. Chron. 18, 26; Matthäus 14,3.
Buber-Rosenzweig 1929:Assa verdroß das vom Seher, und er tat ihn ins Haus des Krummblocks, als aber sein Volk darüber in Wut geriet, ließ er zu jener Zeit etwelche aus dem Volke mißhandeln.
Tur-Sinai 1954:Da erzürnte sich Asa über den Seher und tat ihn ins Stockhaus, da er über ihn deswegen ergrimmt war; auch unterdrückte Asa (einige) vom Volk zu jener Zeit.
Luther 1545 (Original):Aber Assa ward zornig vber den Seher, vnd legt jn ins Gefengnis, Denn er murret mit jm vber diesem stück, Vnd Assa vnterdrückt etliche des volcks zu der zeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Geschichten aber Assas, beide die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben im Buch von den Königen Judas und Israels.
NeÜ 2021:Asa ärgerte sich sehr über den Seher und ließ ihn ins Gefängnis werfen. Damals fing er auch an, einige aus dem Volk zu misshandeln.
Jantzen/Jettel 2016:Und Asa wurde ärgerlich über den Seher und legte ihn in das Stockhaus; denn er war deswegen gegen ihn erzürnt. Auch tat Asa zu jener Zeit einigen vom Volk Gewalt an. a)
a) 2. Chronik 18,26; Jeremia 20,2; 29, 26; Matthäus 14,3 .4; Lukas 3,20; Apostelgeschichte 16,23-26
English Standard Version 2001:Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.
King James Version 1611:Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for [he was] in a rage with him because of this [thing]. And Asa oppressed [some] of the people the same time.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 10: Während seiner letzten 6 Jahre legte Asa ein für ihn untypisches gottloses Verhalten an den Tag: 1.) Wut über die Wahrheit (V. 10), 2.) Unterdrückung von Gottes Prophet und Volk (V. 10) und 3.) Hilfesuche beim Menschen anstatt bei Gott (V. 12).

Dateien

html (6.41 kB)