• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 11935/31169: 2. Chronik 33,23: Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern häufte noch mehr Schuld auf.

Teil 11934 Teil 11936
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Chronik 33,23
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
14033023
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern häufte noch mehr Schuld auf.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber er demütigte sich nicht vor dem HErrn, wie sein Vater Manasse sich gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud große Schuld auf sich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sein Vater Manasse sich gedemütigt hatte-a-; sondern er, Amon, vermehrte die Schuld-b-. -a) Daniel 5,22. b) Jeremia 7,26.
Schlachter 1952:Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud große Schuld auf sich.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud große Schuld auf sich.
Zürcher 1931:Er demütigte sich nicht vor dem Herrn, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud grosse Schuld auf sich.
Luther 1912:Aber er demütigte sich nicht vor dem Herrn, wie a) sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte; denn er, Amon, machte der Schuld viel. - a) 2. Chron. 33, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Und nicht beugte er sich vor SEINEM Antlitz, wie sich sein Vater Mnasche gebeugt hatte, sondern er, Amon, mehrte die Schuld.
Tur-Sinai 1954:Doch er beugte sich nicht vor dem Ewigen, wie sich sein Vater Menaschsche gebeugt hatte, sondern er, Amon, häufte Schuld.
Luther 1545 (Original):Aber er demütiget sich nicht fur dem HERRN, wie sich sein vater Manasse gedemütiget hatte, Denn er, Amon, macht der schuld viel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und seine Knechte machten einen Bund wider ihn und töteten ihn in seinem Hause.
NeÜ 2024:Im Gegensatz zu seinem Vater Manasse demütigte Amon sich aber nicht vor Jahwe, sondern vermehrte noch die Schuld.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er beugte sich nicht vor dem Angesicht Jahwehs, wie sein Vater Manasse sich gebeugt hatte, sondern er, Amon, mehrte die Schuld.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 33,12.13
English Standard Version 2001:And he did not humble himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
King James Version 1611:And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יְהוָה כְּהִכָּנַע מְנַשֶּׁה אָבִיו כִּי הוּא אָמוֹן הִרְבָּה אַשְׁמָֽה

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: