• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 13861/31169: Hiob 39,24: Mit Donnern und Tosen fliegt es über die Erde dahin und läßt sich nicht halten beim Schall der Trompete.

Teil 13860 Teil 13862
Autor
Bible
Bibelstellen
Hiob 39,24
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
18039024
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Mit Donnern und Tosen fliegt es über die Erde dahin und läßt sich nicht halten beim Schall der Trompete.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit Ungestüm und laut stampfend sprengt es im Fluge dahin-1- und läßt sich nicht halten, wenn die Posaune erschallt; -1) w: es verschluckt (o: frißt) den Boden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit Ungestüm und Erregung schlürft es den Boden-1- und läßt sich nicht halten, wenn das Horn ertönt-a-. -1) d.h. bringt es schnell eine große Entfernung hinter sich. a) Jeremia 8,6.
Schlachter 1952:Es scharrt den Boden mit Ungestüm und bleibt nicht stehen, wenn die Posaune ertönt;
Schlachter 2000 (05.2003):Mit wildem Lauf und Ungestüm verschlingt es den Boden und bleibt nicht stehen, wenn das Schopharhorn ertönt;
Zürcher 1931:Mit stürmischem Ungestüm schlürft es die Strecke; / es hält nicht still beim Schall der Posaune. /
Luther 1912:Es zittert und tobt und scharrt in die Erde und läßt sich nicht halten bei der Drommete Hall.
Buber-Rosenzweig 1929:mit Geschütter und Getob schlürfts den Boden es auf, erst trauts nicht, daß das Horn schon erschallt,
Tur-Sinai 1954:inmitten Zitterns, Schreckens stürzt er tief zum Grund / und weicht nicht rechts aus, weil das Kriegshorn schallt. /
Luther 1545 (Original):Es zittert vnd tobet vnd scharret in die erde, vnd achtet nicht der drometen halle. -[Achtet nicht] Das ist, Es thut, als sey jm nichts drumb, das doch so schrecklich ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es zittert und tobet und scharret in die Erde und achtet nicht der Trommeten Hall.
NeÜ 2024:Wild und ungestüm fliegt es dahin, / lässt sich nicht halten, wenn das Horn ertönt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit ‹dröhnendem› Erschüttern und Toben schlürft es den Boden ein(a). Und es hält nicht still, wenn die Posaune(b) ertönt.
-Fussnote(n): (a) d. h.: bringt es eine große Entfernung hinter sich. (b) Grundbed.: Widderhorn (als Signal zum Kampf); heb. schofar
-Parallelstelle(n): Jeremia 8,6
English Standard Version 2001:With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
King James Version 1611:He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet.
Westminster Leningrad Codex:בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז יְגַמֶּא אָרֶץ וְלֹֽא יַאֲמִין כִּי קוֹל שׁוֹפָֽר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:39, 19: Ein ausgezeichnetes, anschauliches Bild vom Kriegspferd.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: