• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 15361/31169: Psalm 86,15: Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, / geduldig und von großer Güte und Treue. / -

Teil 15360 Teil 15362
Autor
Bible
Bibelstellen
Psalm 86,15
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
19086015
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, / geduldig und von großer Güte und Treue.-a- / -a) Psalm 103,8; 2. Mose 34,6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch du, o Allherr, bist ein Gott voll Erbarmen und Gnade, / langmütig und reich an Gnade und Treue. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott-a-, / langsam zum Zorn und groß an Gnade und Wahrheit-1b-. / -1) o: Treue. a) Psalm 11,4. b) Psalm 103,8; 145, 8; 2. Mose 34,6; 4. Mose 14,18; Nehemia 9,17; Joel 2,13; Jona 4,2.
Schlachter 1952:du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, / langsam zum Zorn und von großer Gnade und Treue. /
Schlachter 2000 (05.2003):Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und von großer Gnade und Treue.
Zürcher 1931:Aber du, o Herr, bist ein barmherziger, gnädiger Gott, / langmütig und reich an Huld und Treue. / -Psalm 103,8; 145, 8; 2. Mose 34,6.
Luther 1912:Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue. - 2. Mose 34,6.
Buber-Rosenzweig 1929:Du aber, mein Herr, bist Gottheit erbarmend und gönnend, langmütig, reich an Huld und Treue.
Tur-Sinai 1954:Du aber, Herr, bist Gott, erbarmend, gnädig / langmütig, reich an Lieb und Treue. /
Luther 1545 (Original):Du aber HERR Gott bist barmhertzig vnd gnedig, Gedultig, vnd grosser güte vnd trewe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber du, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, du gerätst nicht schnell in Zorn, sondern bist reich an Gnade und Treue.
NeÜ 2024:Aber du, mein Herr, bist Gott, barmherzig und gnädig, / sehr geduldig und reich an Güte und Treue.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber du, ‹mein› Herr, Starker, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn(a) und groß an Güte und Treue:
-Fussnote(n): (a) o.: langatmig; langmütig; eigtl.: langen Atem [habend]
-Parallelstelle(n): Psalm 86,5.13; Psalm 103,8; Psalm 111,4; 2. Mose 34,6; 4. Mose 14,18; Nehemia 9,17; Joel 2,13; Jona 4,2
English Standard Version 2001:But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
King James Version 1611:But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
Westminster Leningrad Codex:וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶֽת

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: