• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 16156/31169: Psalm 121,8: Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang / von nun an bis in Ewigkeit! -

Teil 16155 Teil 16157
Autor
Bible
Bibelstellen
Psalm 121,8
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
19121008
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang / von nun an bis in Ewigkeit!-a- -a) 5. Mose 28,6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der HErr behütet deinen Ausgang und Eingang / von nun an bis in Ewigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR wird deinen Ausgang und deinen Eingang behüten-a- / von nun an bis in Ewigkeit-b-. -a) 5. Mose 28,6. b) Psalm 125,2; 131, 3.
Schlachter 1952:der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang / von nun an bis in Ewigkeit!
Schlachter 2000 (05.2003):der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
Zürcher 1931:Der Herr behütet deinen Ausgang und Eingang, / jetzt und immerdar. -5. Mose 28,6.
Luther 1912:der Herr behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
Buber-Rosenzweig 1929:ER hütet deine Ausfahrt und Heimkunft von jetzt an bis hin in die Zeit.
Tur-Sinai 1954:Der Ewige bewacht dein Gehn und Kommen / von nun an bis in Ewigkeit.»
Luther 1545 (Original):Der HERR behüte deinen ausgang vnd eingang, Von nu an bis in ewigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Herr behütet dich, wenn du gehst und wenn du kommst - jetzt und für alle Zeit.
NeÜ 2024:Jahwe behütet dich wenn du fortgehst und wenn du wiederkommst, / von jetzt an bis in Ewigkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh behütet deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
-Parallelstelle(n): Ausgang 5. Mose 28,6; Judas 1,24, 25; Ewig. Psalm 125,2
English Standard Version 2001:The LORD will keep your going out and your coming in from this time forth and forevermore.
King James Version 1611:The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Westminster Leningrad Codex:יְֽהוָה יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵֽעַתָּה וְעַד עוֹלָֽם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:121, 1: S. Anm. zu Psalm 120,1-7. Autor und Hintergrund sind nicht bekannt. Dieses Lied betont in seinen 4 Teilen sehr die Gewissheit, dass Gott Hilfe und Schutz ist, um sowohl das Volk Israel als auch den einzelnen Gläubigen sicher vor Schaden zu bewahren. I. Gott - der Helfer (121, 1.2) II. Gott - der Bewahrer (121, 3.4) III. Gott - der Beschützer (121, 5.6) IV. Gott - der Erhalter (121, 7.8) 121, 1 Bergen. Wahrscheinlich die weit entfernten Berge, die der Pilger erblickt, wenn er nach Jerusalem schaut, insbesondere in Richtung des Tempels.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: