Teil 16575Teil 16577

Bibel - Teil 16576/31169: Sprüche 4,17: Sie nähren sich vom Brot des Frevels und trinken vom Wein der Gewalttat. -

Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Medium
Seiten
1
ID
20004017
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Sie nähren sich vom Brot des Frevels und trinken vom Wein der Gewalttat. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn sie essen Brot der Gottlosigkeit, und Wein von Gewalttaten trinken sie-1a-. -1) d.h. Brot, das sie sich in ihrer Gottlosigkeit, und Wein, den sie sich durch Gewalttaten angeeignet haben. a) Jesaja 5,18-20; Jeremia 9,4.
Schlachter 1952:Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Zürcher 1931:Das Brot, das sie essen, ist Frevel, / und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttat. /
Luther 1912:Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn sie haben Speise des Frevels gespeist, getrunken Wein der Gewaltsamkeiten.
Tur-Sinai 1954:Denn Brot des Frevels essen sie / und Wein des Raubes trinken sie. /
Luther 1545 (Original):Denn sie neeren sich von gottlosem Brot, vnd trincken vom Wein des freuels.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
NeÜ 2021:Unrecht ist ihr tägliches Brot, / und Gewalt ist der Wein, den sie trinken.
Jantzen/Jettel 2016:denn sie essen Brot des Frevels, und Wein der Gewalttaten trinken sie. a)
a) Sprüche 9,17; 13, 2; 20, 17; Jesaja 5,22; Hesekiel 22,29; Micha 6,10 .11 .12
English Standard Version 2001:For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
King James Version 1611:For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 16: sie schlafen nicht. Vgl. 3, 24. Sie müssen sündigen, bevor sie schlafen können; sie betrachten Sünde als ihre Nahrung für ihre hungrige, böse Seele.

Dateien

html (4.76 kB)