• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 16876/31169: Sprüche 14,35: Ein kluger Knecht gefällt dem König, aber einen schändlichen trifft sein Zorn. -

Teil 16875 Teil 16877
Autor
Bible
Bibelstellen
Sprüche 14,35
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
20014035
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Ein -a-kluger Knecht gefällt dem König, aber einen schändlichen trifft sein Zorn. -a) 1. Mose 41,37-40.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen-1-. -1) o: vernichten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Des Königs Wohlgefallen wird dem klugen Knecht (zuteil);-a- aber den schandbaren trifft sein Zorn.-b- -a) Sprüche 16,13; 1. Mose 41,38. b) Esther 7,7; Lukas 19,17-27.
Schlachter 1952:Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knecht, aber einen schändlichen trifft sein Zorn.
Zürcher 1931:Ein kluger Diener hat des Königs Gunst; / sein Zorn aber trifft den, der schändlich handelt. /
Luther 1912:Ein a) kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind. - a) 1. Mose 41,38.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Wohlgefallen des Königs gebührt dem achtsamen Diener, aber sein Überwallen ist des schandbaren Teil.
Tur-Sinai 1954:Des Königs Huld dem Diener, der geschickt / sein Grimm jedoch trifft den, der ungeraten.
Luther 1545 (Original):Ein kluger Knecht gefellet dem König wol, Aber eim schendlichen Knecht ist er feind. -[Eim schendlichen Knecht] Der haushalten zunicht macht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
NeÜ 2024:Ein kluger Diener wird vom Herrscher geschätzt, / doch einen Schändlichen trifft sein Zorn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Des Königs Wohlwollen wird zuteil dem verständigen Knecht, aber den schändlichen ‹trifft› sein Grimm.
-Parallelstelle(n): Sprüche 16,13; Matthäus 24,47; Matthäus 25,21; 1. Mose 41,38; Grimm Matthäus 25,30; Esther 7,7
English Standard Version 2001:A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
King James Version 1611:The king's favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Westminster Leningrad Codex:רְֽצוֹן מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּיל וְעֶבְרָתוֹ תִּהְיֶה מֵבִֽישׁ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 35: schändlichen. Vgl. 10, 5; 12, 4.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: