• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 01643/31169: 2. Mose 5,10: Da gingen die Vögte des Volks und ihre Aufseher hinaus und sprachen zum Volk: So spricht der Pharao: Man wird euch kein Häcksel mehr geben.

Teil 1642 Teil 1644
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Mose 5,10
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
2005010
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Da gingen die Vögte des Volks und ihre Aufseher hinaus und sprachen zum Volk: So spricht der Pharao: Man wird euch kein Häcksel mehr geben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da gingen die Fronvögte und Aufseher des Volkes hinaus und sagten zum Volk: «So hat der Pharao befohlen: ,Ich lasse euch hinfort kein Stroh mehr liefern:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da gingen die Antreiber des Volkes und seine Aufseher-1- hinaus, redeten zum Volk und sagten: So spricht der Pharao: Ich gebe euch kein Häcksel (mehr). -1) w: Schreiber; d.i. eine Beamtenbezeichnung.
Schlachter 1952:Da gingen die Treiber des Volks und seine Amtleute aus, redeten mit dem Volk und sprachen: So spricht der Pharao: «Man gibt euch kein Stroh mehr;
Schlachter 2000 (05.2003):Da gingen die Treiber des Volkes und seine Aufseher hinaus, redeten mit dem Volk und sprachen: So spricht der Pharao: »Ich gebe euch kein Stroh mehr;
Zürcher 1931:Da gingen die Fronvögte und Aufseher des Volkes hinaus und verkündeten dem Volke: Der Pharao befiehlt, dass man euch kein Stroh mehr gebe.
Luther 1912:Da gingen die Vögte des Volks und ihre Amtleute aus und sprachen zum Volk: So spricht Pharao: Man wird euch kein Stroh geben;
Buber-Rosenzweig 1929:Die Treiber des Volks und seine Rollenführer zogen aus und sprachen zum Volk, sie sprachen: So hat Pharao gesprochen: Ich gebe euch kein Stroh,
Tur-Sinai 1954:Da gingen die Fronvögte des Volkes und seine Amtmänner hinaus und sprachen zu dem Volk: «So spricht Par'o: ,Ich liefere euch kein Stroh mehr.'
Luther 1545 (Original):Da giengen die Vögte des Volcks, vnd jre Amptleute aus, vnd sprachen zum volck, So spricht Pharao, Man wird euch kein stro geben,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da gingen die Vögte des Volks und ihre Amtleute aus und sprachen zum Volk: So spricht Pharao: Man wird euch kein Stroh geben.
NeÜ 2024:So kamen die Antreiber und die Vorarbeiter des Volkes zu den Israeliten und sagten: Der Pharao hat befohlen, dass ihr kein Häcksel mehr bekommt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Treiber des Volkes und seine Aufseher gingen hinaus und redeten zum Volk und sagten: So sagt Pharao: 'Ich gebe euch keinen Häcksel.
English Standard Version 2001:So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, Thus says Pharaoh, 'I will not give you straw.
King James Version 1611:And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר פַּרְעֹה אֵינֶנִּי נֹתֵן לָכֶם תֶּֽבֶן


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 10: Treiber des Volkes und seine Aufseher. Wenn man zu diesen noch die »Aufseher der Kinder Israels« (V. 15) hinzurechnet, ergibt sich eine dreistufige Befehlshierarchie, die über die Israeliten gesetzt war - ägyptische Bereichsleiter, Arbeitstruppleiter und israelitische Vorarbeiter.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: