• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 02131/31169: 2. Mose 22,16: Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, so soll er Geld darwägen, soviel einer Jungfrau als Brautpreis gebührt.

Teil 2130 Teil 2132
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Mose 22,16
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
2022016
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, so soll er Geld darwägen, soviel einer Jungfrau als Brautpreis gebührt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ihr Vater sich aber durchaus weigert, sie ihm zu geben, so soll er das als Heiratsgabe für Jungfrauen übliche Kaufgeld bezahlen. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Falls sich ihr Vater hartnäckig weigert, sie ihm zu geben, soll er Geld abwiegen nach dem Heiratsgeld für Jungfrauen.
Schlachter 1952:Will aber ihr Vater sie ihm durchaus nicht geben, so soll er ihm soviel bezahlen, als der Kaufpreis für eine Jungfrau beträgt.
Schlachter 2000 (05.2003):Will aber ihr Vater sie ihm überhaupt nicht geben, so soll er ihm so viel bezahlen, wie der Brautpreis für eine Jungfrau beträgt.
Zürcher 1931:Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, so soll er doch Geld darwägen, soviel der Brautpreis für eine Jungfrau beträgt.
Luther 1912:Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, soll er Geld darwägen, wieviel einer Jungfrau zur Morgengabe gebührt.
Buber-Rosenzweig 1929:Weigert sich aber ihr Vater, weigert, sie ihm zu geben, wäge er Silbergeld dar nach dem Brautpreis der Jungfraun.
Tur-Sinai 1954:Wenn sich aber ihr Vater weigert, sie ihm zu geben, so soll er ihm Geld zuwägen nach dem Brautpreis der Jungfrauen.
Luther 1545 (Original):Wegert sich aber jr Vater sie jm zu geben, Hoheslied er gelt dar wegen, wie viel einer Jungfrawen zur Morgengabe gebürt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, so soll er Geld darwägen, wieviel einer Jungfrau zur Morgengabe gebührt.
NeÜ 2024:(16) Falls sich ihr Vater weigert, sie ihm zu geben, muss er ihm dennoch den üblichen Brautpreis für ein unberührtes Mädchen bezahlen.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Weigert sich ihr Vater durchaus, sie ihm zu geben, so soll er Geld abwiegen nach der Heiratsgabe für Jungfrauen.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 34,12; 5. Mose 22,29
English Standard Version 2001:If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.
King James Version 1611:If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
Westminster Leningrad Codex:אִם מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לוֹ כֶּסֶף יִשְׁקֹל כְּמֹהַר הַבְּתוּלֹֽת

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: