• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 02457/31169: 2. Mose 32,18: Er antwortete: Es ist kein Geschrei wie bei einem Sieg, und es ist kein Geschrei wie bei einer Niederlage, ich höre Geschrei wie beim Tanz.

Teil 2456 Teil 2458
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Mose 32,18
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
2032018
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Er antwortete: Es ist kein Geschrei wie bei einem Sieg, und es ist kein Geschrei wie bei einer Niederlage, ich höre Geschrei wie beim Tanz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der aber antwortete: «Das klingt nicht wie Geschrei von Siegern und auch nicht wie Geschrei von Besiegten: nein, lautes Singen höre ich!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der aber antwortete: Es ist kein Schall von Siegesgeschrei-1- und kein Schall vom Geschrei-1- bei einer Niederlage; den Schall von Gesang-2- höre ich. -1) w: Gesang. 2) LXX: des Weines.
Schlachter 1952:Er aber antwortete: Man singt da weder von Sieg noch Niederlage, sondern ich höre einen Wechselgesang!
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber antwortete: Das klingt nicht wie Siegesgeschrei oder wie Geschrei der Niederlage, sondern ich höre einen Wechselgesang!
Zürcher 1931:Der aber antwortete: Das ist kein Geschrei von Siegern und kein Geschrei von Besiegten; lärmenden Gesang höre ich.
Luther 1912:Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander derer, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber sprach: Kein Schall, der sänge Überwiegen, kein Schall, der sänge Unterliegen - Schall von Wechselgesängen höre ich.
Tur-Sinai 1954:Er aber sprach: «Da ist kein Schall von Siegesrufen, und auch kein Ruf von Niederlage, - den Schall von Gesängen höre ich.»
Luther 1545 (Original):Er antwortet, Es ist nicht ein geschrey gegen ander, dere die obligen vnd vnterligen, sondern ich höre ein geschrey eins Singentantzs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander, deren, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes.
NeÜ 2024:Nein, sagte Mose, das klingt nicht wie Siegesjubel und auch nicht wie das Klagegeschrei nach einer Niederlage. Was ich höre, klingt nach Festgesang!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der sagte: Es ist nicht der Schall von Siegesgeschrei(a) und nicht der Schall von Niederlagegeschrei. Den Schall von Wechselgesang höre ich!
-Fussnote(n): (a) eigtl.: nicht eine Stimme als Reaktion auf Sieg
English Standard Version 2001:But he said, It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear.
King James Version 1611:And he said, [It is] not the voice of [them that] shout for mastery, neither [is it] the voice of [them that] cry for being overcome: [but] the noise of [them that] sing do I hear.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵין קוֹל עֲנוֹת גְּבוּרָה וְאֵין קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה קוֹל עַנּוֹת אָנֹכִי שֹׁמֵֽעַ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: