• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 17787/31169: Jesaja 3,11: Wehe aber den Gottlosen, sie haben es schlecht! Denn es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.

Teil 17786 Teil 17788
Autor
Bible
Bibelstellen
Jesaja 3,11
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
23003011
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Wehe aber den Gottlosen, sie haben es schlecht! Denn es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wehe dem Gottlosen: er ist übel daran! denn was seine Hände verübt haben, wird ihm vergolten werden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wehe dem Gottlosen! Es wird ihm schlechtgehen, denn das Tun seiner Hände wird ihm vergolten-a-. -a) Jesaja 13,11; 4. Mose 32,23; Richter 9,57; 2. Samuel 3,39; 1. Könige 21,21; Hiob 10,15; Sprüche 26,27.
Schlachter 1952:Wehe dem Gottlosen! Ihm geht es schlecht; denn er wird den Lohn seiner Tat bekommen!
Schlachter 2000 (05.2003):Wehe dem Gottlosen! Ihm geht es schlecht; denn was er mit seinen Händen getan hat, das wird ihm angetan werden!
Zürcher 1931:Wehe dem Gottlosen! Ihm geht es schlimm; denn nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
Luther 1912:Weh aber den Gottlosen! denn sie haben es übel, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.
Buber-Rosenzweig 1929:und ein Wehe: dem Frevler das Böse, denn was durch seine Hände reifte, wird ihm angetan.
Tur-Sinai 1954:Weh ihm, dem Frevler, schlimm!' / Denn seiner Hände Lohn wird ihm geschehn.
Luther 1545 (Original):Weh aber den Gottlosen, denn sie sind boshafftig, vnd es wird jnen vergolten werden, wie sie es verdienen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wehe aber den Gottlosen, denn sie sind boshaftig, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.
NeÜ 2024:Wehe den Gottverächtern, ihnen geht es schlecht, / denn ihre bösen Taten kommen über sie selbst!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wehe dem Ehrfurchtslosen! Es wird ihm schlecht gehen, denn das Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
-Parallelstelle(n): Sprüche 1,31; Galater 6,7
English Standard Version 2001:Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
King James Version 1611:Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]: for the reward of his hands shall be given him.
Westminster Leningrad Codex:אוֹי לְרָשָׁע רָע כִּֽי גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לּֽוֹ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: