• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 17821/31169: Jesaja 5,13: Darum wird mein Volk weggeführt werden unversehens, und seine Vornehmen müssen Hunger leiden und die lärmende Menge Durst.

Teil 17820 Teil 17822
Autor
Bible
Bibelstellen
Jesaja 5,13
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
23005013
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Darum wird mein Volk weggeführt werden unversehens, und seine Vornehmen müssen Hunger leiden und die lärmende Menge Durst.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum muß mein Volk in die Verbannung wandern ahnungslos-1-, und seine Edlen werden Hunger leiden und seine Volksmenge vor Durst lechzen. -1) o: aus Mangel an Einsicht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum wird mein Volk gefangen wegziehen aus Mangel an Erkenntnis-a-. Seine Vornehmen-1- sind Hungerleider-2-, und seine lärmende Menge ist ausgedörrt vor Durst-b-. -1) w: Seine Ehre. 2) w: Männer des Hungers. - And. nehmen an, daß der Text ursprünglich lautete: sind entkräftet vor Hunger. a) Sprüche 10,21. b) Klagelieder 4,4.
Schlachter 1952:Darum wandert mein Volk unversehens in die Gefangenschaft; seine Edlen sterben vor Hunger, und seine Volksmenge verschmachtet vor Durst.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum wandert mein Volk in die Gefangenschaft aus Mangel an Erkenntnis; seine Edlen leiden Hunger, und seine Volksmenge verschmachtet vor Durst.
Zürcher 1931:Darum wandert mein Volk in die Verbannung unversehens; seine Edlen sind kraftlos vor Hunger, und die Menge brennt vor Durst.
Luther 1912:Darum wird mein Volk müssen weggeführt werden unversehens, und werden seine Herrlichen Hunger leiden und sein Pöbel Durst leiden.
Buber-Rosenzweig 1929:Drum wird mein Volk weggeschleppt, um Erkenntnislosigkeit, seine Ehre sind Hungerleider, sein Getümmel verschmachtet vor Durst.
Tur-Sinai 1954:Darum muß fort mein Volk / aus Unverstand / und sein Gepränge: Hungerleider / und sein Getümmel: Ausgedörrt vor Durst. /
Luther 1545 (Original):Darumb wird mein Volck müssen weggefürt werden vnuersehens, vnd werden seine Herrlichen hunger leiden, vnd sein Pöbel durst leiden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum wird mein Volk müssen weggeführt werden unversehens, und werden seine Herrlichen Hunger leiden und sein Pöbel Durst leiden.
NeÜ 2024:Weil mein Volk keine Einsicht hat, wird es gefangen weggeschleppt. / Seine Edelleute werden Hungerleider sein, / und seine lärmende Menge verschmachtet vor Durst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum wird mein Volk weggeführt aus Mangel an Erkenntnis, und seine Herrlichen werden Hungerleider sein, seine prunkende Menge ist trocken vor Durst.
-Parallelstelle(n): Jesaja 1,3; Klagelieder 4,4; Hosea 4,6
English Standard Version 2001:Therefore my people go into exile for lack of knowledge; their honored men go hungry, and their multitude is parched with thirst.
King James Version 1611:Therefore my people are gone into captivity, because [they have] no knowledge: and their honourable men [are] famished, and their multitude dried up with thirst.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן גָּלָה עַמִּי מִבְּלִי דָעַת וּכְבוֹדוֹ מְתֵי רָעָב וַהֲמוֹנוֹ צִחֵה צָמָֽא


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: Die Schlussfolgerung des ausgedehnten Diskurses, der in 2,1 begann, wird gezogen durch den Vergleich des Volkes Gottes mit einem Weinberg, den er pflegte, der aber keine Frucht brachte. 5, 1 Geliebter. Der Herr ist der Freund, den Jesaja als sein »Geliebter« bezeichnet. Der Weinberg gehört ihm (5, 7).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: