• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 18774/31169: Jesaja 52,9: Seid fröhlich und rühmt miteinander, ihr Trümmer Jerusalems; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem erlöst.

Teil 18773 Teil 18775
Autor
Bible
Bibelstellen
Jesaja 52,9
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
23052009
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Seid fröhlich und rühmt miteinander, ihr Trümmer Jerusalems; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem erlöst.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Brecht in lauten Jubel aus insgesamt, ihr Trümmer(stätten) Jerusalems! denn der HErr tröstet sein Volk, hat Jerusalem erlöst!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Brecht (in Jubel) aus, jubelt allesamt, ihr Trümmerstätten Jerusalems!-a- Denn der HERR hat sein Volk getröstet, hat Jerusalem erlöst-b-! -a) Psalm 102,22. b) Jesaja 44,23; 51, 3.12; Zephanja 3,14.15; Lukas 1,68; 2, 38.
Schlachter 1952:Ihr Trümmer Jerusalems, freuet euch und frohlocket miteinander! Denn der HERR hat sein Volk getröstet, Jerusalem erlöst!
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr Trümmer Jerusalems, freut euch und frohlockt miteinander! Denn der HERR hat sein Volk getröstet, hat Jerusalem erlöst!
Zürcher 1931:Brecht aus in Jubel, jauchzet zumal, ihr Trümmer Jerusalems! Denn der Herr tröstet sein Volk, erlöst Jerusalem.
Luther 1912:Laßt fröhlich sein und miteinander rühmen das Wüste zu Jerusalem; denn der Herr hat sein Volk getröstet und Jerusalem gelöst.
Buber-Rosenzweig 1929:Aufjauchzet, jubelt vereint, Ödungen Jerusalems, denn ER tröstet sein Volk, er löst Jerusalem aus.
Tur-Sinai 1954:Jauchzt auf und jubelt allesamt / Jeruschalaims Trümmer / getröstet hat der Ewige sein Volk / erlöst Jeruschalaim. /
Luther 1545 (Original):Lasset frölich sein vnd miteinander rhümen das wüste zu Jerusalem, Denn der HERR hat sein Volck getröstet vnd Jerusalem gelöset.
Luther 1545 (hochdeutsch):Lasset fröhlich sein und miteinander rühmen das Wüste zu Jerusalem; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem erlöset.
NeÜ 2024:Ihr Trümmer Jerusalems, / brecht in Jubel aus! Denn Jahwe tröstet sein Volk, / er hat Jerusalem befreit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Brecht in Jubel aus! Jubelt allesamt, [ihr] Trümmerstätten Jerusalems, denn Jahweh tröstet sein Volk, er erlöst Jerusalem(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: er löst Jerusalem aus.
-Parallelstelle(n): Jesaja 12,6; Jesaja 44,23; Jesaja 48,20; Jesaja 51,3.12; Zephanja 3,14.15
English Standard Version 2001:Break forth together into singing, you waste places of Jerusalem, for the LORD has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.
King James Version 1611:Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
Westminster Leningrad Codex:פִּצְחוּ רַנְּנוּ יַחְדָּו חָרְבוֹת יְרוּשָׁלִָם כִּֽי נִחַם יְהוָה עַמּוֹ גָּאַל יְרוּשָׁלִָֽם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:52, 9: getröstet … erlöst. Die zerstörte Stadt wird auf den Aufruf zum Freudengesang reagieren, weil der Herr Trost (40, 1.2; 49, 13; 51, 12) und Erlösung (41, 14; 43, 1.12.14; 44, 6.23.24; 47, 4) gegeben hat.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: