• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 18925/31169: Jesaja 62,2: daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit. Und du sollst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen des HERRN Mund nennen wird. -

Teil 18924 Teil 18926
Autor
Bible
Bibelstellen
Jesaja 62,2
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
23062002
Text-Ausschnitt
Luther 1984:daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit. Und du sollst mit einem -a-neuen Namen genannt werden, welchen des HERRN Mund nennen wird. -a) Jesaja 65,15; Offenbarung 2,17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und bis die Völker deine Gerechtigkeit-1- sehen und alle Könige deine Herrlichkeit-2- und man dir einen neuen Namen beilegt, den der Mund des HErrn bestimmen wird. -1) = Rechtfertigung. 2) o: Ehre.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Nationen werden deine Gerechtigkeit sehen und alle Könige deine Herrlichkeit-a-. Und du wirst mit einem neuen Namen genannt werden, den der Mund des HERRN bestimmen wird-b-. -a) Jesaja 60,1-3; 61, 11; Jeremia 33,9. b) Jesaja 65,15; Offenbarung 2,17.
Schlachter 1952:bis die Heiden deine Gerechtigkeit sehen und alle Könige deine Herrlichkeit und du mit einem neuen Namen genannt wirst, welchen des HERRN Mund bestimmen wird;
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Heiden werden deine Gerechtigkeit sehen und alle Könige deine Herrlichkeit; und du wirst mit einem neuen Namen genannt werden, den der Mund des HERRN bestimmen wird.
Zürcher 1931:Da werden die Völker dein Recht schauen und alle Könige deine Herrlichkeit, und man wird dich nennen mit neuem Namen, den der Mund des Herrn bestimmen wird. -Jesaja 65,15; Offenbarung 2,17.
Luther 1912:daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit; und du sollst mit einem a) neuen Namen genannt werden, welchen des Herrn Mund nennen wird. - a) Jesaja 65,15; Offenbarung 2,17.
Buber-Rosenzweig 1929:Ansehn werden deine Wahrhaftigkeit die Weltstämme, deinen Ehrenschein die Könige alle. Rufen wird man dich mit einem neuen Namen, den SEIN Mund prägt.
Tur-Sinai 1954:daß schaun dein Recht die Völker / und deine Ehre alle Könige. / Dann heißt man dich mit neuem Namen / den dir des Ewgen Mund benennt. /
Luther 1545 (Original):Das die Heiden sehen deine Gerechtigkeit, vnd alle Könige deine Herrligkeit, Vnd du solt mit einem newen Namen genennet werden, welchen des HERRN Mund nennen wird.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit; und du sollst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen des HERRN Mund nennen wird.
NeÜ 2024:Die Völker werden deine Gerechtigkeit sehen / und alle Könige deine strahlende Pracht. / Man legt dir einen neuen Namen bei, / den Jahwe selbst für dich bestimmt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sehen werden die Völker deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit. Mit einem neuen Namen wirst du genannt, den der Mund Jahwehs bestimmen wird.
-Parallelstelle(n): Jesaja 60,1-3; Namen Jesaja 62,4.12; Jesaja 61,3.6; Jesaja 65,15; Jeremia 33,9; Offenbarung 3,12
English Standard Version 2001:The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
King James Version 1611:And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
Westminster Leningrad Codex:וְרָאוּ גוֹיִם צִדְקֵךְ וְכָל מְלָכִים כְּבוֹדֵךְ וְקֹרָא לָךְ שֵׁם חָדָשׁ אֲשֶׁר פִּי יְהוָה יִקֳּבֶֽנּוּ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:62, 2: neuen Namen. Jerusalems neuer Name wird Israels neuen begnadeten Status ausdrücken (V. 4.12; 65, 15).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: