• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19008/31169: Jesaja 66,18: Ich kenne ihre Werke und ihre Gedanken und komme, um alle Völker und Zungen zu versammeln, daß sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.

Teil 19007 Teil 19009
Autor
Bible
Bibelstellen
Jesaja 66,18
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
23066018
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Ich kenne ihre Werke und ihre Gedanken und komme, um alle Völker und Zungen zu versammeln, daß sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Denn ich kenne ihr ganzes Tun und ihre Gedanken und werde kommen, um alle Völker und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich aber, ich kenne ihre Taten und ihre Gedanken-a-, und ich bin gekommen-1-, alle Nationen und Sprachen zu versammeln. Und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen-b-. -1) so mit LXX und der alten latÜs.; MasT: und ich - ihre Taten und ihre Gedanken - sie kommt. a) Psalm 94,11; Jeremia 16,17. b) Jesaja 40,5.
Schlachter 1952:Wenn aber ihre Werke und Pläne zustande gekommen sind und ich alle Nationen und Zungen zusammenbringen werde, so sollen sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich aber ihre Werke und Pläne. Es kommt die Zeit, alle Nationen und Sprachen zusammenzubringen, und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Zürcher 1931:Ich kenne ihre Werke und ihre Gedanken, und ich komme, zu versammeln die Völker aller Zungen, und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Luther 1912:Und ich kenne ihre Werke und Gedanken. Es kommt die Zeit, daß ich sammle alle Heiden und Zungen, daß sie kommen und sehen meine Herrlichkeit.
Buber-Rosenzweig 1929:Und ich - ihre Taten und ihre Pläne, zurechtgekommen ists, alle Stämme und Zungen zuhaufzuholen, daß sie kommen, sehn meinen Ehrenschein,
Tur-Sinai 1954:Doch ich / ihr Tun und Trachten . . . So kommts, zu sammeln alle Völker und Zungen; sie werden schauen meine Herrlichkeit.
Luther 1545 (Original):Denn ich wil komen vnd samlen jre werck vnd gedancken, sampt allen Heiden vnd Zungen, Das sie komen vnd sehen meine Herrligkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich will kommen und sammeln ihre Werke und Gedanken samt allen Heiden und Zungen, daß sie kommen und sehen meine Herrlichkeit.
NeÜ 2024:Denn ich kenne ihr ganzes Tun und ihre Gedanken, und ich komme, um die Völker aller Sprachen zusammenzurufen. Sie werden auch kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber ich, - o ihr Tun und ihre Gedanken(a)! - es kommt [soweit], dass ich alle Völker und Sprachen versammle, dass sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Pläne; Vorhaben
-Parallelstelle(n): Werke Jesaja 59,7; Psalm 94,11; Jeremia 16,17; versamm. Zephanja 3,8; Joel 4,9-12; Herrlichkeit Jesaja 11,10; Jesaja 40,5; Jesaja 60,2-7
English Standard Version 2001:For I know their works and their thoughts, and the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and shall see my glory,
King James Version 1611:For I [know] their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Westminster Leningrad Codex:וְאָנֹכִי מַעֲשֵׂיהֶם וּמַחְשְׁבֹתֵיהֶם בָּאָה לְקַבֵּץ אֶת כָּל הַגּוֹיִם וְהַלְּשֹׁנוֹת וּבָאוּ וְרָאוּ אֶת כְּבוֹדִֽי

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: