• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19050/31169: Jeremia 2,17: Das alles hast du dir doch selbst bereitet, weil du den HERRN, deinen Gott, verläßt, sooft er dich den rechten Weg leiten will.

Teil 19049 Teil 19051
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 2,17
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24002017
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Das alles hast du dir doch selbst bereitet, weil du den HERRN, deinen Gott, verläßt, sooft er dich den rechten Weg leiten will.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Trägt nicht die Schuld daran deine Abkehr vom HErrn, deinem Gott, schon zur Zeit, wo er dich auf der Wanderung führte?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hast du dir das nicht (selbst) zugefügt-a-, indem du den HERRN, deinen Gott, verlassen hast, als er dich auf dem Weg (durch die Wüste) führte? -a) 2. Chronik 15,2; Hiob 34,27; Micha 1,5.
Schlachter 1952:Hast du dir solches nicht selbst bewirkt, dadurch, daß du den HERRN, deinen Gott, verlassen hast zur Zeit, da er dich auf dem Wege führte?
Schlachter 2000 (05.2003):Hast du dir dies nicht selbst bereitet, indem du den HERRN, deinen Gott, verlassen hast zu der Zeit, als er dich auf dem Weg führte?
Zürcher 1931:Hast du dir dieses Los nicht selbst bereitet durch deinen Abfall von dem Herrn, deinem Gott? -Jeremia 4,18.
Luther 1912:Solches a) machst du dir selbst, weil du den Herrn, deinen Gott, verlässest, so oft er dich den rechten Weg leiten will. - a) Hosea 13,9.
Buber-Rosenzweig 1929:Was dir dies antut, ists nicht, daß du IHN deinen Gott verließest - schon zur Zeit, da er dich gängelte auf dem Weg - ?!
Tur-Sinai 1954:Geschieht dir das nicht, weil du ließest / den Ewgen, deinen Gott / als er den Weg dich führte? /
Luther 1545 (Original):Solchs machstu dir selbs, Das du den HERRN deinen Gott verlessest, so offt er dich den rechten Weg leiten wil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solches machst du dir selbst, daß du den HERRN, deinen Gott, verlässest, so oft er dich den rechten Weg leiten will.
NeÜ 2024:Das hast du dir selbst zuzuschreiben, / denn du hast Jahwe, deinen Gott, verlassen, / als er dich noch auf seinem Weg führte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hast du dir das nicht [selbst] angetan, da du Jahweh, deinen Gott, verlassen hast, in der Zeit, als er dich leitete auf dem Wege?
-Parallelstelle(n): Jeremia 2,13; Jeremia 4,18; Jeremia 5,25; Jeremia 13,22
English Standard Version 2001:Have you not brought this upon yourself by forsaking the LORD your God, when he led you in the way?
King James Version 1611:Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?
Westminster Leningrad Codex:הֲלוֹא זֹאת תַּעֲשֶׂה לָּךְ עָזְבֵךְ אֶת יְהוָה אֱלֹהַיִךְ בְּעֵת מוֹלִיכֵךְ בַּדָּֽרֶךְ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: