• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19094/31169: Jeremia 3,24: Der schändliche Baal hat gefressen, was unsere Väter erworben hatten, von unsrer Jugend an, ihre Schafe und Rinder, Söhne und Töchter.

Teil 19093 Teil 19095
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 3,24
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24003024
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Der schändliche Baal hat gefressen, was unsere Väter erworben hatten, von unsrer Jugend an, ihre Schafe und Rinder, Söhne und Töchter.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ach, der Schandgötze-a- hat seit unserer Jugend das verschlungen, was unsere Väter erworben hatten, ihr Kleinvieh und ihre Rinder, ihre Söhne und ihre Töchter! -a) Jeremia 11,13.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Schande-1a- hat den Erwerb unserer Väter gefressen von unserer Jugend an, ihre Schafe und ihre Rinder, ihre Söhne und ihre Töchter-b-. -1) d.i. der Schandgötze; and. vermuten, daß der Text ursprünglich lautete: Baal . . . hat verzehrt. a) Jeremia 9,18; 11, 13; Hosea 9,10. b) Hesekiel 16,19-21.
Schlachter 1952:Aber die Schande-1- hat den Erwerb unserer Väter verzehrt von unserer Jugend an, ihre Schafe und ihre Rinder, ihre Söhne und ihre Töchter; -1) o: der Schandgötze.++
Schlachter 2000 (05.2003):Aber die Schande hat den Erwerb unserer Väter verzehrt von unserer Jugend an, ihre Schafe und ihre Rinder, ihre Söhne und ihre Töchter;
Zürcher 1931:Der Schandgott hat den Erwerb unsrer Väter verzehrt von unsrer Jugend auf, ihre Schafe und Rinder, ihre Söhne und Töchter.
Luther 1912:Und die Schande hat gefressen unsrer Väter Arbeit von unsrer Jugend auf samt ihren Schafen, Rindern, Söhnen und Töchtern.
Buber-Rosenzweig 1929:Gefressen hat die Schande das Erarbeitete unsrer Väter von unsrer Jugend an, ihr Schmalvieh, ihr Pflugtier, ihre Söhne, ihre Töchter!
Tur-Sinai 1954:Da fraß das Schmachwerk unsrer Väter Mühn / von unsrer Jugend: / So ihre Schafe, Rinder, Söhne, Töchter. /
Luther 1545 (Original):Vnd vnser Veter erbeit, die wir von Jugent auff gehalten haben, müssen mit schanden vntergehen, sampt jren schafen, rindern, Kindern vnd Töchtern. -[Erbeit] Das ist, jr Stiffte vnd Gottesdienst oder Abgötterey, daran sie viel geerbeitet vnd gethan haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und unserer Väter Arbeit, die wir von Jugend auf gehalten haben, müsse mit Schanden untergehen samt ihren Schafen, Rindern, Kindern und Töchtern.
NeÜ 2024:Der schändliche Götze hat alles gefressen, / was unsere Väter erarbeitet haben: / ihre Schafe und Rinder, / ihre Söhne und Töchter. / Es geschah von unserer Jugend an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und so hat das Schandbild(a) den Erwerb unserer Väter verzehrt von unserer Jugend an, ihr Kleinvieh und ihre Rinder, ihre Söhne und ihre Töchter.
-Fussnote(n): (a) d. i.: der schändliche Götze; der Götzendienst; vgl. Jeremia 11,13.
-Parallelstelle(n): Jeremia 11,13; Hosea 9,10; Hesekiel 16,19-21
English Standard Version 2001:But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
King James Version 1611:For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Westminster Leningrad Codex:וְהַבֹּשֶׁת אָֽכְלָה אֶת יְגִיעַ אֲבוֹתֵינוּ מִנְּעוּרֵינוּ אֶת צֹאנָם וְאֶת בְּקָרָם אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנוֹתֵיהֶֽם

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: