• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19112/31169: Jeremia 4,17: Sie werden sich um Jerusalem her lagern wie die Wächter auf dem Felde; denn es hat mich erzürnt, spricht der HERR. -

Teil 19111 Teil 19113
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 4,17
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24004017
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Sie werden sich -a-um Jerusalem her lagern wie die Wächter auf dem Felde; denn es hat mich erzürnt, spricht der HERR. -a) Jeremia 1,15; 6, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Feldhüter stellen sie sich ringsum gegen Jerusalem auf, weil es widerspenstig gegen mich gewesen ist!'» - so lautet der Ausspruch des HErrn. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie Wächter auf dem Feld sind sie ringsumher gegen Jerusalem-1a-. Denn gegen mich ist es widerspenstig gewesen-b-, spricht der HERR-2-. -1) w: gegen sie. 2) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 6,3; 52, 4. b) 5. Mose 9,24; Klagelieder 1,18; Daniel 9,7-14.
Schlachter 1952:wie Feldhüter lagern sie sich rings um sie her; denn sie hat sich wider mich empört, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):wie Feldhüter lagern sie sich rings um her; denn es hat sich gegen mich empört, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Wie Feldhüter lagern sie rings um die Stadt her; denn wider mich hat sie sich empört, spricht der Herr.
Luther 1912:Sie werden sich a) um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der Herr. - a) Jeremia 1,15; Jeremia 6,3.
Buber-Rosenzweig 1929:wie Feldhüter sind sie nun um es her! - Weil es mir widerspenstig war! Ist SEIN Erlauten,
Tur-Sinai 1954:Wie Feldeshüter waren sie rings drum / denn mir hat es getrotzt! / Ist des Ewigen Spruch. /
Luther 1545 (Original):Sie werden sie rings vmbher belegern, wie die Hüter auff dem felde, Denn sie haben Mich erzürnet, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Wie Wächter auf dem Feld / stehen sie rings um die Stadt, / denn gegen mich hat sie sich aufgelehnt, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie Feldwächter sind sie rings um sie her(a), denn sie war widerspenstig gegen mich, ist der Spruch Jahwehs.
-Fussnote(n): (a) d. i.: gegen Jerusalem bzw. Juda
-Parallelstelle(n): rings. Jeremia 52,4; widersp. Jeremia 5,23; Jeremia 6,28; Klagelieder 1,18
English Standard Version 2001:Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the LORD.
King James Version 1611:As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:כְּשֹׁמְרֵי שָׂדַי הָיוּ עָלֶיהָ מִסָּבִיב כִּי אֹתִי מָרָתָה נְאֻם יְהוָֽה

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: