• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19138/31169: Jeremia 5,12: Sie verleugnen den HERRN und sprechen: «Das tut er nicht; so übel wird es uns nicht gehen; Schwert und Hunger werden wir nicht sehen.

Teil 19137 Teil 19139
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 5,12
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24005012
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Sie verleugnen den HERRN und sprechen: «Das tut er nicht; so übel wird es uns nicht gehen; Schwert und Hunger werden wir nicht sehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie haben den HErrn verleugnet und gesagt: «Es ist nichts mit ihm, und kein Unglück wird über uns kommen: weder Schwert noch Hungersnot werden wir zu sehen bekommen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie haben den HERRN verleugnet-a- und gesagt: Er ist nicht da-b-. Kein Unglück wird über uns kommen-c-, Schwert und Hunger werden wir nicht sehen-d-. -a) Jeremia 2,6; 2. Petrus 2,1. b) Psalm 14,1. c) Jesaja 28,15; Micha 3,11. d) Jeremia 6,14; 14, 13; 23, 17.
Schlachter 1952:Sie haben den HERRN verleugnet und gesagt: Nicht Er ist's! Kein Unglück wird über uns kommen; weder Schwert noch Hungersnot werden wir zu sehen bekommen!
Schlachter 2000 (05.2003):Sie haben den HERRN verleugnet und gesagt: »Nicht Er ist’s! Kein Unglück wird über uns kommen; weder Schwert noch Hungersnot werden wir zu sehen bekommen!
Zürcher 1931:Sie haben den Herrn verleugnet, haben gesprochen: «Er tut's nicht! Es wird kein Unheil über uns kommen; Schwert und Hunger werden wir nicht sehen! -Jesaja 28,15.
Luther 1912:Sie verleugnen den Herrn und sprechen: »Das ist er nicht, und so übel wird es uns nicht gehen; Schwert und Hunger werden wir nicht sehen.
Buber-Rosenzweig 1929:sie verleugneten MICH, sie sprachen: Mit dem ist es nichts, nicht kommt über uns ein Böses, Schwert und Hunger, nicht werden wirs sehn,
Tur-Sinai 1954:Verleugneten den Ewigen und sprachen: ,Ein Nichts ist er! Nicht wird über uns Unheil kommen, und Schwert und Hunger werden wir nicht sehen.
Luther 1545 (Original):Sie verleugnen den HERRN, vnd sprechen, Das ist er nicht, vnd so vbel wird es vns nicht gehen, Schwert vnd Hunger werden wir nicht sehen. -[Verleugnen] Es mus nicht Gottes wort sein, was Jeremias redet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie verleugnen den HERRN und sprechen: Das ist er nicht, und so übel wird es uns nicht gehen, Schwert und Hunger werden wir nicht sehen;
NeÜ 2024:Sie haben Jahwe verleugnet, sie haben gesagt: 'Er ist nicht da. Kein Unglück wird über uns kommen, Krieg und Hunger sehen wir nicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie haben Jahweh verleugnet und gesagt: Mit dem ist nichts! Unheil wird nicht über uns kommen. Schwert und Hunger werden wir nicht sehen.
-Parallelstelle(n): Jeremia 14,13; Jeremia 23,17; Jesaja 28,15; Amos 9,10; Micha 3,11; Schwert Jeremia 11,22; Jeremia 25,29.31
English Standard Version 2001:They have spoken falsely of the LORD and have said, 'He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.
King James Version 1611:They have belied the LORD, and said, [It is] not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
Westminster Leningrad Codex:כִּֽחֲשׁוּ בַּיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֹא הוּא וְלֹא תָבוֹא עָלֵינוּ רָעָה וְחֶרֶב וְרָעָב לוֹא נִרְאֶֽה

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: