• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19261/31169: Jeremia 9,17: daß sie herbeieilen und um uns klagen, daß unsre Augen von Tränen rinnen und unsre Augenlider von Wasser fließen.

Teil 19260 Teil 19262
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 9,17
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24009017
Text-Ausschnitt
Luther 1984:daß sie herbeieilen und um uns klagen, daß unsre Augen von Tränen rinnen und unsre Augenlider von Wasser fließen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und eilends ein Klagelied-1- über uns anstimmen, damit unsere Augen in Tränen zerfließen und unsere Wimpern von Zähren triefen!» - -1) 2) o: das Totenlied.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und schnell eine Wehklage über uns erheben, damit unsere Augen von Tränen fließen und unsere Wimpern von Wasser strömen-a-! -a) Jeremia 8,23.
Schlachter 1952:und eilends über uns ein Trauerlied singen, daß Tränen aus unsern Augen rinnen und Wasser aus unsern Wimpern fließe.
Schlachter 2000 (05.2003):und eilends ein Trauerlied über uns singen, dass Tränen aus unseren Augen rinnen und Wasser von unseren Wimpern fließt.
Zürcher 1931:Sie sollen eilen und über uns anheben das Trauerlied, dass unsre Augen von Tränen fliessen, unsre Wimpern von Wasserströmen.
Luther 1912:daß sie eilend um uns klagen, daß unsre Augen von Tränen rinnen und unsre Augenlider von Wasser fließen,
Buber-Rosenzweig 1929:daß sie eilen, anzuheben über uns Wehgesang, daß von Tränen unsre Augen rinnen, unsre Lider Wassers überrieseln.
Tur-Sinai 1954:hereilen, Klagelied ob uns erheben / daß unsre Augen Tränen triefen / und unsre Wimpern Wassers strömen. /
Luther 1545 (Original):vnd eilend vns klagen, Das vnser augen mit Threnen rinnen, vnd vnser augenlider mit wasser fliessen,
Luther 1545 (hochdeutsch):und eilend uns klagen, daß unsere Augen mit Tränen rinnen und unsere Augenlider mit Wasser fließen,
NeÜ 2024:(17) Beeilen sollen sie sich / und mit dem Klagen beginnen, / dass unsere Augen schwimmen / und die Tränen fließen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):dass sie eilen, einen Wehgesang über uns zu erheben, damit unsere Augen von Tränen fließen und unsere Wimpern von Wasser strömen.
-Parallelstelle(n): Jeremia 6,26; Jeremia 8,23; Jesaja 22,4; Klagelieder 1,2; Klagelieder 2,18; Lukas 19,41
English Standard Version 2001:let them make haste and raise a wailing over us, that our eyes may run down with tears and our eyelids flow with water.
King James Version 1611:And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
Westminster Leningrad Codex:וּתְמַהֵרְנָה וְתִשֶּׂנָה עָלֵינוּ נֶהִי וְתֵרַדְנָה עֵינֵינוּ דִּמְעָה וְעַפְעַפֵּינוּ יִזְּלוּ מָֽיִם

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: