• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19354/31169: Jeremia 13,20: HEBT eure Augen auf und sehet, wie sie von Norden daherkommen. Wo ist nun die Herde, die dir befohlen war, deine herrliche Herde?

Teil 19353 Teil 19355
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 13,20
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24013020
Text-Ausschnitt
Luther 1984:HEBT eure Augen auf und sehet, wie sie von Norden daherkommen. Wo ist nun die Herde, die dir befohlen war, deine herrliche Herde?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HEBE deine Augen auf, Jerusalem, und sieh, wie sie von Norden daherkommen! Wo ist die Herde, die dir anvertraut war, deine prächtigen Schafe?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Erhebt eure Augen und seht-1-, wie (die Feinde) von Norden kommen-a-! Wo ist die Herde, die dir gegeben war, deine herrlichen Schafe-b-? -1) LXX: Hebe deine Augen auf, Jerusalem, und sieh. a) Jeremia 6,22-24. b) Sprüche 14,28.
Schlachter 1952:Hebet eure Augen auf und beschaut die, welche von Mitternacht herkommen. Wo sind die Schafe, die dir anvertraut wurden, deine prächtige Herde?
Schlachter 2000 (05.2003):Hebt eure Augen auf und beschaut die, welche von Norden herkommen! Wo ist die Herde, die dir anvertraut wurde, deine prächtige Herde?
Zürcher 1931:Erhebe deine Augen und sieh, wie sie kommen von Norden! Wo ist die Herde, die dir gegeben war, deine schmucke Herde?
Luther 1912:Hebet eure Augen auf und sehet, wie sie von Mitternacht daherkommen. Wo ist nun die Herde, so dir befohlen war, deine herrliche Herde?
Buber-Rosenzweig 1929:Hebt eure Augen und seht, die vom Norden her kommen! Wo ist, Stadt, die Herde. die dir gegeben ward, die Schafe deines Prangens?
Tur-Sinai 1954:Hebt eure Augen und seht / die da kommen von Norden! / Wo ist die Herde, die dir anvertraut / deiner Schafe Pracht?
Luther 1545 (Original):Hebt ewer augen auff, vnd sehet, wie sie von Mitternacht daher komen. Wo ist nu die Herd, so dir befolhen war, deine herrliche herd?
Luther 1545 (hochdeutsch):Hebet eure Augen auf und sehet, wie sie von Mitternacht daherkommen. Wo ist nun die Herde, so dir befohlen war, deine herrliche Herde?
NeÜ 2024:Die Schändung Jerusalems: Schaut auf und seht! / Die Feinde kommen von Norden. / Wo ist die Herde, die dir gegeben war, / wo sind deine herrlichen Schafe?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erhebt eure Augen und seht die vom Norden her Kommenden(a)! Wo ist die Herde, die dir gegeben war, dein prächtiges Kleinvieh?
-Fussnote(n): (a) Gemeint sind die babylonischen Heere.
-Parallelstelle(n): Jeremia 6,22-24; Jeremia 10,21
English Standard Version 2001:Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
King James Version 1611:Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where [is] the flock [that] was given thee, thy beautiful flock?
Westminster Leningrad Codex:שאי שְׂאוּ עֵֽינֵיכֶם וראי וּרְאוּ הַבָּאִים מִצָּפוֹן אַיֵּה הָעֵדֶר נִתַּן לָךְ צֹאן תִּפְאַרְתֵּֽךְ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: