• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19363/31169: Jeremia 14,2: Juda liegt jämmerlich da, seine Städte sind verschmachtet. Sie sitzen trauernd auf der Erde, und in Jerusalem ist lautes Klagen.

Teil 19362 Teil 19364
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 14,2
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24014002
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Juda liegt jämmerlich da, seine Städte sind verschmachtet. Sie sitzen trauernd auf der Erde, und in Jerusalem ist lautes Klagen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Juda trauert, und in seinen Toren verschmachten (die Menschen), liegen im Trauergewand am Boden, und Jerusalems Wehgeschrei steigt empor!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Juda trauert, und seine Tore welken dahin-1-, sie liegen in Trauer-2- am Boden, und Jerusalems Klagegeschrei steigt empor-a-. -1) d.h. das Leben in seinen Städten. 2) o: im Trauergewand. a) Jeremia 12,4; Jesaja 24,11; Joel 1,14.
Schlachter 1952:Juda trauert, und seine Tore stehen kläglich da, liegen betrübt am Boden, und das Geschrei Jerusalems steigt empor.
Schlachter 2000 (05.2003):Juda trauert, und seine Tore stehen kläglich da; sie liegen betrübt am Boden, und das Geschrei Jerusalems steigt empor.
Zürcher 1931:Juda wehklagt, in seinen Toren verschmachtet das Volk, sinkt trauernd zur Erde, und das Geschrei Jerusalems steigt empor.
Luther 1912:Juda liegt jämmerlich, ihre Tore stehen elend; es steht kläglich auf dem Lande, und ist zu Jerusalem ein großes Geschrei.
Buber-Rosenzweig 1929:- Jehuda trauert, seine Torstädte härmen sich ab, beugen sich umdüstert zur Erde, Jerusalems Wimmern steigt auf.
Tur-Sinai 1954:«Jehuda trauert / seine Tore schmachten / zu Boden düster / aufsteigt Jeruschalaims Schrei. /
Luther 1545 (Original):Juda ligt jemerlich, jre Thore stehen elend, Es stehet kleglich auff dem Lande, vnd ist zu Jerusalem eine grosse Dürre.
Luther 1545 (hochdeutsch):Juda liegt jämmerlich, ihre Tore stehen elend, es stehet kläglich auf dem Lande, und ist zu Jerusalem eine große Dürre.
NeÜ 2024:Juda verzweifelt, / seine Städte sterben trauernd zu Boden gebeugt. / Man hört Jerusalems Schrei.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Juda trauert, und seine Tore welken dahin, liegen in Trauer am Boden. Und Jerusalems Klagegeschrei steigt empor.
-Parallelstelle(n): Jeremia 12,4; Jeremia 23,10
English Standard Version 2001:Judah mourns and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
King James Version 1611:Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
Westminster Leningrad Codex:אָבְלָה יְהוּדָה וּשְׁעָרֶיהָ אֻמְלְלוּ קָדְרוּ לָאָרֶץ וְצִוְחַת יְרוּשָׁלִַם עָלָֽתָה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 2: Tore stehen kläglich. Die »Tore« waren öffentliche Orte, die während einer Dürre und anschließender Hungersnot menschenleer waren oder von Klagenden aufgesucht wurden.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: