Teil 19366Teil 19368

Bibel - Teil 19367/31169: Jeremia 14,6: Die Wildesel stehen auf den kahlen Höhen und schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen erlöschen, weil nichts Grünes wächst.

Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Medium
Seiten
1
ID
24014006
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Die Wildesel stehen auf den kahlen Höhen und schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen erlöschen, weil nichts Grünes wächst.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und die Wildesel stehen auf den kahlen Höhen, schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen verschmachten-1-, denn nirgends ist grünes Futter.» -1) = erlöschen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Wildesel stehen auf den kahlen Höhen, schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen erlöschen, denn kein Kraut ist da.
Schlachter 1952:Die Wildesel stehen auf den kahlen Höhen und schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen verschmachten aus Mangel an Gras.
Zürcher 1931:Wildesel stehen auf kahlen Höhen und schnappen nach Luft; ihre Augen erlöschen aus Mangel an Weide.
Luther 1912:Das Wild steht auf den Hügeln und schnappt nach der Luft wie die Drachen und verschmachtet, weil kein Kraut wächst.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Wildesel stehn auf den Kahlhöhn, schnappen schakalgleich nach Luft, ihre Augen versagen, denn es gibt kein Kraut.
Tur-Sinai 1954:Wildesel stehen an den Auen / Wind schlingend, wie Schakale / ihre Augen vergehn / weil Gras nicht ist.
Luther 1545 (Original):Das Wild stehet auff den hügeln vnd schnappet nach der lufft, wie die Drachen, vnd verschmacht, weil kein kraut wechst.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Wild stehet auf den Hügeln und schnappet nach der Luft, wie die Drachen, und verschmachtet, weil kein Kraut wächst.
NeÜ 2021:Auf kahlen Kuppen stehen wilde Esel, / sie schnappen nach Luft, / japsen wie Schakale. / Ihre Augen sind erloschen, / denn nirgends ist Gras.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Wildesel stehen auf den kahlen Höhen, schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen schmachten hin, denn kein Kraut ist da. a)
a) Hiob 6,5; Klagelieder 4,17; 5, 17; Joel 1,18
English Standard Version 2001:The wild donkeys stand on the bare heights; they pant for air like jackals; their eyes fail because there is no vegetation.
King James Version 1611:And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because [there was] no grass.

Dateien

html (4.73 kB)