• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19565/31169: Jeremia 23,13: Auch bei den Propheten zu Samaria sah ich Anstößiges, daß sie weissagten im Namen des Baal und mein Volk Israel verführten; -

Teil 19564 Teil 19566
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 23,13
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24023013
Text-Ausschnitt
Luther 1984:-a-Auch bei den Propheten zu Samaria sah ich Anstößiges, daß sie weissagten im Namen des Baal und mein Volk Israel verführten; -a) V. 13-15: 5. Mose 18,20-22; Jesaja 1,10; Hesekiel 13,22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«SCHON an den Propheten Samaria's habe ich Ärgerliches erlebt: sie weissagten im Namen-a- des Baal und führten mein Volk Israel irre; -a) Jeremia 2,8.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch bei den Propheten Samarias habe ich Anstößiges gesehen: sie traten im (Namen des) Baal als Propheten auf-a- und führten mein Volk Israel irre-b-. -a) Jeremia 2,8; 1. Könige 18,19.20. b) V. 32; Hosea 4,11.12.
Schlachter 1952:Auch bei den Propheten zu Samaria habe ich Torheit gesehen, daß sie durch Baal weissagten und mein Volk Israel verführten;
Schlachter 2000 (05.2003):Auch bei den Propheten von Samaria habe ich Torheit gesehen, dass sie durch Baal weissagten und mein Volk Israel verführten;
Zürcher 1931:Wohl habe ich bei den Propheten Samarias Ärgerliches gesehen: sie weissagten im Namen des Baal und führten mein Volk Israel irre. -Jeremia 2,8.
Luther 1912:Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissagten durch Baal und verführten mein Volk Israel;
Buber-Rosenzweig 1929:An den Kündern Samarias hatte Widriges ich gesehn: vom Baal aus kündeten sie, machten irr mein Volk, Jissrael.
Tur-Sinai 1954:Auch bei den Begeisteten Schomerons sah ich (Verstreichen mit) Spucke: Sie weissagten durch den Baal und führten mein Volk Jisraël irre.
Luther 1545 (Original):Zwar bey den Propheten zu Samaria, sahe ich torheit, das sie weissagten durch Baal, vnd verfüreten mein volck Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissageten durch Baal und verführeten mein Volk Israel.
NeÜ 2024:Was ich bei den Propheten Samarias gesehen habe, war schon abscheulich genug: Sie weissagten im Namen des Baal und haben mein Volk Israel in die Irre geführt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und [auch] bei den Propheten Samarias habe ich Anstößiges gesehen: Sie traten im [Namen] Baals als Propheten auf und führten mein Volk Israel in die Irre.
-Parallelstelle(n): Jeremia 2,8; 1. Könige 18,19
English Standard Version 2001:In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
King James Version 1611:And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
Westminster Leningrad Codex:וּבִנְבִיאֵי שֹׁמְרוֹן רָאִיתִי תִפְלָה הִנַּבְּאוּ בַבַּעַל וַיַּתְעוּ אֶת עַמִּי אֶת יִשְׂרָאֵֽל


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 13: Jerusalem und Juda waren schlimmer als Samaria und Israel.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: