Teil 19700Teil 19702

Bibel - Teil 19701/31169: Jeremia 28,15: Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt; aber du machst, daß dies Volk sich auf Lügen verläßt.

Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Medium
Seiten
1
ID
24028015
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt; aber du machst, daß dies Volk sich auf Lügen verläßt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weiter sagte der Prophet Jeremia zu dem Propheten Hananja: «Höre doch, Hananja! Der HErr hat dich nicht gesandt, und doch hast du dieses Volk dazu verführt, sich auf eine Lüge zu verlassen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Prophet Jeremia sagte zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen-a-. -a) Jeremia 29,31; Klagelieder 2,14; Hesekiel 13,6.22.
Schlachter 1952:Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: Höre doch, Hananja, der HERR hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk dazu gebracht, daß es sich auf Lügen verläßt.
Zürcher 1931:Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre, Hananja! Der Herr hat dich nicht gesandt; du aber hast dieses Volk verführt, auf Lüge sich zu verlassen.
Luther 1912:Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der Herr hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt.
Buber-Rosenzweig 1929:Jirmeja, der Künder, sprach zu Chananja, dem Künder: Höre doch, Chananja! ER hat dich nicht gesandt, du aber, sichern hießest du sich das Volk mit der Lüge!
Tur-Sinai 1954:Da sprach Jirmeja, der Gottbegeistete, zu Hananja, dem Begeisteten: «Höre doch, Hananja! Nicht hat dich der Ewige gesandt, und du hast dieses Volk auf Lug vertröstet.
Luther 1545 (Original):Vnd der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hanania, Höre doch Hanania, Der HERR hat dich nicht gesand, vnd du hast gemacht, das dis Volck auff lügen sich verlesst.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt.
NeÜ 2021:Jeremia sagte außerdem zum Propheten Hananja: Hör gut zu, Hananja! Jahwe hat dich nicht gesandt. Du hast das Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.
Jantzen/Jettel 2016:Und der Prophet Jeremia sagte zum Propheten Chananja: Höre doch, Chananja! JAHWEH hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen. a)
a) Jeremia 23,32; 29, 31; Klagelieder 2,14; Hesekiel 13,6 .22
English Standard Version 2001:And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, Listen, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
King James Version 1611:Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 15: Der HERR hat dich nicht gesandt. Jeremia sagte Hananja, dass 1.) Gott seine Botschaft nicht gutgeheißen hatte; 2.) er sich schuldig gemacht hatte, indem er das Volk auf eine Lüge vertrauen ließ und Widerstand gegen Gott predigte, und 3.) Gott noch im gleichen Jahr (597 v.Chr) sein Leben forderte. Das Wort des echten Propheten wurde durch Hananjas Tod innerhalb von zwei Monaten bestätigt (vgl. V. 17).

Dateien

html (6.14 kB)