• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19727/31169: Jeremia 29,24: UND wider Schemaja von Nehelam sollst du sagen:

Teil 19726 Teil 19728
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 29,24
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24029024
Text-Ausschnitt
Luther 1984:UND wider Schemaja von Nehelam sollst du sagen:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«ZU Semaja aus Nehalam aber sollst du folgendes sagen:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und zu Schemaja, dem Nehelamiter, sollst du sagen:
Schlachter 1952:Und zu Semaja, dem Nechelamiter, sollst du sagen:
Schlachter 2000 (05.2003):Und zu Schemaja, dem Nechelamiter, sollst du folgendermaßen reden:
Zürcher 1931:Zu Semaja von Nehelam aber sollst du sagen:
Luther 1912:Und wider Semaja von Nehalam sollst du sagen:
Buber-Rosenzweig 1929:...Und von Schmajahu dem Nechelamiter sprich den Spruch:
Tur-Sinai 1954:Und zu Schema'jahu aus Nehelam sollst du sprechen:
Luther 1545 (Original):Vnd wider Semaja von Nehalam soltu sagen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wider Semaja von Nehalam sollst du sagen:
NeÜ 2024:Jeremia und Schemaja: Zu Schemaja aus Nehelam sollst du sagen:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und zu Schemaja, dem Nehelamiter, sollst du sagen:
English Standard Version 2001:To Shemaiah of Nehelam you shall say:
King James Version 1611:[Thus] shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
Westminster Leningrad Codex:וְאֶל שְׁמַעְיָהוּ הַנֶּחֱלָמִי תֹּאמַר לֵאמֹֽר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 24: Das Gericht über den ansonsten unbekannten Propheten Semaja, der sich gegen Jeremia stellte, glich dem des Hananja (vgl. 28, 15-17).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: