• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19762/31169: Jeremia 31,3: Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt, darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.

Teil 19761 Teil 19763
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 31,3
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24031003
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt, darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von fern her ist der HErr mir erschienen: «Ja, mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir meine Gnade-1- so lange treu bewahrt. -1) o: Güte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR ist ihm-1- von ferne erschienen: «Ja, mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt-a-; darum habe ich dir (meine) Güte-2- bewahrt. -1) so mit LXX; MasT: mir. 2) o: Gnade. a) 5. Mose 33,3; 1. Könige 10,9; Jesaja 43,4; 49, 14.15; Römer 11,28.
Schlachter 1952:Von ferne her ist der HERR mir erschienen: Mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir meine Gnade so lange bewahrt-1-! -1) aüs: darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.++
Schlachter 2000 (05.2003):Von ferne her ist mir der HERR erschienen: Mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Gnade.
Zürcher 1931:Von fernher erschien ihm der Herr (und sprach): Mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus Güte.
Luther 1912:Der Herr ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.
Buber-Rosenzweig 1929:fernher gibt sich ER mir zu sehen! - und mit Weltzeit-Liebe liebe ich dich, darum erstrecke ich dir die Huld.
Tur-Sinai 1954:Von fern erschien der Ewge mir: / Ich liebte dich mit ewger Liebe / drum hab ich Treue dir gehalten. /
Luther 1545 (Original):Der HERR ist mir erschienen von fernen, Ich hab dich je vnd je geliebet, darumb hab ich dich zu mir gezogen, aus lauter güte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebet, darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.
NeÜ 2024:Jahwe ist ihm von fern erschienen: / 'Ich hörte nie auf, dich zu lieben, / ich habe dir Treue gehalten!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh ist mir(a) von ferne erschienen: Ja, mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir Güte(b) verlängert(c).
-Fussnote(n): (a) gr. Üsg.: ihm (b) und Treue; chäsäd ist die in Treue gegenüber einem Bund erwiesene Güte. (c) eigtl.: in die Länge gezogen; i. S. v.: erhalten.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 7,8; 5. Mose 33,3; 1. Könige 10,8; Jesaja 43,4; Jesaja 49,14-16; Hosea 11,4
English Standard Version 2001:the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
King James Version 1611:The LORD hath appeared of old unto me, [saying], Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Westminster Leningrad Codex:מֵרָחוֹק יְהוָה נִרְאָה לִי וְאַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתִּיךְ עַל כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָֽסֶד


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 2: Hier werden die Verhältnisse im messianischen Reich beschrieben.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: