• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 20011/31169: Jeremia 40,2: Als nun der Oberste der Leibwache Jeremia hatte zu sich holen lassen, sprach er zu ihm: Der HERR, dein Gott, hat dies Unglück über diese Stätte vorhergesagt

Teil 20010 Teil 20012
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 40,2
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24040002
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Als nun der Oberste der Leibwache Jeremia hatte zu sich holen lassen, sprach er zu ihm: Der HERR, dein Gott, hat dies Unglück über diese Stätte vorhergesagt
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nämlich der Befehlshaber der Leibwache den Jeremia dort ausfindig gemacht-1- hatte, sagte er zu ihm: «Der HErr, dein Gott, hatte diesem Ort dieses Unglück angedroht, -1) o: zu sich beschieden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Oberste der Leibwache ließ Jeremia holen und sagte zu ihm: Der HERR, dein Gott, hat dieses Unheil über diesen Ort angesagt.
Schlachter 1952:Und der Oberste der Leibwache nahm Jeremia und sprach zu ihm: Der HERR, dein Gott, hat dieses Unglück über diesen Ort vorhergesagt;
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Oberste der Leibwache ließ Jeremia holen und sprach zu ihm: Der HERR, dein Gott, hat dieses Unheil über diesen Ort vorhergesagt;
Zürcher 1931:Der Oberste der Leibwache liess also Jeremia holen und sprach zu ihm: Der Herr, dein Gott, hat dieses Unheil über diesen Ort vorhergesagt.
Luther 1912:Da nun der Hauptmann Jeremia zu sich hatte lassen holen, sprach er zu ihm: Der Herr, dein Gott, hat dies Unglück über diese Stätte geredet
Buber-Rosenzweig 1929:der Anführer der Leibdegen ließ Jirmejahu heranholen, er sprach zu ihm: ER, dein Gott, hat dieses Böse wider diesen Ort geredet,
Tur-Sinai 1954:Da ließ der Oberste der Leibwächter Jirmejahu holen und sprach zu ihm: «Der Ewige, dein Gott, hat dieses Unheil über diesen Ort geredet.
Luther 1545 (Original):Da nu der Heubtman Jeremia zu sich hatte lassen holen, sprach er zu jm, Der HERR dein Gott hat dis vnglück vber diese stete geredt,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da nun der Hauptmann Jeremia zu sich hatte lassen holen, sprach er zu ihm: Der HERR, dein Gott, hat dies Unglück über diese Stätte geredet
NeÜ 2024:Der Befehlshaber der Leibwache hatte Jeremia holen lassen und zu ihm gesagt: Jahwe, dein Gott, hat das Unheil über diesen Ort angedroht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Oberste der Leibwache holte Jeremia und sagte zu ihm: Jahweh, dein Gott, hatte dieses Unheil über diesen Ort angesagt
English Standard Version 2001:The captain of the guard took Jeremiah and said to him, The LORD your God pronounced this disaster against this place.
King James Version 1611:And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקַּח רַב טַבָּחִים לְיִרְמְיָהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֶיךָ דִּבֶּר אֶת הָרָעָה הַזֹּאת אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּֽה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:40, 2: Der heidnische Oberste verstand Gottes Gericht besser als Judas Führer.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: