• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 20358/31169: Jeremia 52,14: Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Leibwache war, riß alle Mauern Jerusalems ringsumher nieder.

Teil 20357 Teil 20359
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 52,14
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24052014
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Leibwache war, riß alle Mauern Jerusalems ringsumher nieder.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann mußte das ganze chaldäische Heer, welches der Befehlshaber der Leibwache bei sich hatte, alle Mauern rings um Jerusalem niederreißen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Leibwache war, riß alle Mauern von Jerusalem ringsum nieder-a-. -a) Klagelieder 2,6-8.
Schlachter 1952:auch alle Ringmauern von Jerusalem zerstörte das Heer der Chaldäer, welches der Oberste der Leibwache bei sich hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Leibwache war, zerstörte alle Mauern von Jerusalem ringsum.
Zürcher 1931:Alle Mauern Jerusalems aber riss das ganze Chaldäerheer, das der Oberste der Leibwache bei sich hatte, ringsum nieder.
Luther 1912:Und das ganze Heer der Chaldäer, so bei dem Hauptmann war, riß um alle Mauern zu Jerusalem ringsumher.
Buber-Rosenzweig 1929:alle Mauern Jerusalems ringsum schleiften sie, alles Heer der Chaldäer, das mit dem Führer der Leibdegen war.
Tur-Sinai 1954:Und alle Mauern Jeruschalaims ringsum rissen sie nieder, das ganze Heer der Kasdäer, das mit dem Obersten der Leibwächter war.
Luther 1545 (Original):Vnd verbrant des HERRN Haus, vnd des königes Haus, vnd alle heuser zu Jerusalem, alle grosse heuser verbrant er mit fewr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das ganze Heer, der Chaldäer, so bei dem Hauptmann war, rissen um alle Mauern zu Jerusalem ringsumher.
NeÜ 2024:Seine Truppen zerstörten auch die ganze Stadtmauer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Leibwache war, riss alle Mauern Jerusalems ringsum nieder.
-Parallelstelle(n): Nehemia 1,3; Klagelieder 2,6-8
English Standard Version 2001:And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls around Jerusalem.
King James Version 1611:And all the army of the Chaldeans, that [were] with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת כָּל חֹמוֹת יְרוּשָׁלִַם סָבִיב נָֽתְצוּ כָּל חֵיל כַּשְׂדִּים אֲשֶׁר אֶת רַב טַבָּחִֽים


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:52, 1: Dieses Kapitel ist nahezu identisch mit 2. Könige 24,18-25, 30 und ein historischer Nachtrag, der Jerusalems Fall detailliert beschreibt (wie Kap. 39). Es beginnt passenderweise mit Judas letztem König und seiner Sünde (597-586 v.Chr.). Die Absicht des Kapitels ist, aufzuzeigen, wie genau Jeremias Prophezeiungen über Jerusalem und Juda waren. 52, 1 Jeremias. Ein anderer Mann als der Verfasser des Buches (vgl. 1, 1).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: