• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 20636/31169: Hesekiel 6,5: ja, ich will die Leichname der Israeliten vor ihre Götzen hinwerfen und will eure Gebeine um eure Altäre her verstreuen. -

Teil 20635 Teil 20637
Autor
Bible
Bibelstellen
Hesekiel 6,5
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
26006005
Text-Ausschnitt
Luther 1984:ja, ich will die Leichname der Israeliten vor ihre Götzen hinwerfen und -a-will eure Gebeine um eure Altäre her verstreuen. -a) 2. Könige 23,14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ja ich will die Leichen der Söhne Israels vor ihre Götzen hinwerfen und eure Gebeine rings um eure Altäre verstreuen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und die Leichen der Söhne Israel werde ich vor ihre Götzen-1- hinlegen und eure Gebeine rings um eure Altäre streuen-a-. -1) s. Anm. zu V. 4. a) Jeremia 7,32; 8, 1.2.
Schlachter 1952:Und ich will die Leichname der Kinder Israel vor ihre Götzen werfen und will eure Gebeine rings um eure Altäre zerstreuen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ja, ich will die Leichname der Kinder Israels vor ihre Götzen hinwerfen und will eure Gebeine rings um eure Altäre streuen.
Zürcher 1931:Ich werde die Leichname der Israeliten vor ihre Götzen hinwerfen und eure Gebeine rings um eure Altäre hinstreuen. -2. Könige 23,14.
Luther 1912:ja, ich will die Leichname der Kinder Israel vor ihre Bilder hin werfen und will eure Gebeine um eure Altäre her zerstreuen.
Buber-Rosenzweig 1929:ich streue eure Gebeine rings um eure Schlachtstätten aus.
Tur-Sinai 1954:und lege die Leichname der Kinder Jisraël vor ihre Götzen und streue euer Gebein rings um eure Altäre.
Luther 1545 (Original):das ewer Altar verwüstet, vnd ewer Götzen zubrochen sollen werden. Vnd wil ewer Leichnam fur den Bilden todschlahen lassen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ja, ich will die Leichname der Kinder Israel vor euren Bildern fällen und will eure Gebeine um eure Altäre her zerstreuen.
NeÜ 2024:Und ihre Knochen verstreue ich rings um eure Altäre.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Leichen der Söhne Israels lege ich vor ihre Dreckgötzen hin. Und eure Gebeine streue ich rings um eure Altäre.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 6,13; Jeremia 8,1.2
English Standard Version 2001:And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
King James Version 1611:And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
Westminster Leningrad Codex:וְנָתַתִּי אֶת פִּגְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי גִּלּֽוּלֵיהֶם וְזֵרִיתִי אֶת עַצְמוֹתֵיכֶם סְבִיבוֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: