• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 21053/31169: Hesekiel 22,9: Verleumder trachten bei dir danach, Blut zu vergießen. Sie essen von den Höhenopfern und treiben Schandtaten in deiner Mitte.

Teil 21052 Teil 21054
Autor
Bible
Bibelstellen
Hesekiel 22,9
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
26022009
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Verleumder trachten bei dir danach, Blut zu vergießen. Sie essen von den Höhenopfern und treiben Schandtaten in deiner Mitte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Verleumder weilen in dir, die auf Blutvergießen ausgehen, und auf den Bergen hält man bei dir Opfermahle, Unzucht-1- verübt man in deiner Mitte. -1) o: Schandtaten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen-a-. Und auf den Bergen ißt man in dir-b-, Schandtaten verübt man in deiner Mitte. -a) 3. Mose 19,16; 1. Samuel 24,10. b) Hesekiel 18,6.11.
Schlachter 1952:Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen; und man hat bei dir auf den Bergen gegessen; man hat in deiner Mitte Schandtaten begangen.
Schlachter 2000 (05.2003):Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen, und man hat bei dir mahle gehalten auf den Bergen; man hat Schandtaten begangen in deiner Mitte.
Zürcher 1931:Verleumder sind in dir darauf aus, Blut zu vergiessen; auf den Bergen hält man bei dir (Opfer-)Mahle, Unzucht treibt man in deiner Mitte.
Luther 1912:Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwillig in dir;
Buber-Rosenzweig 1929:Verleumderische Männer waren in dir, Blut zu vergießen. Beim Berggelag aß man in dir, Unzucht übte man in deiner Mitte,
Tur-Sinai 1954:Verleumderische Männer gabs in dir / daß Blut sich gieße / und zu den Bergen riefen sie in dir / und Treubruch trieben sie in deiner Mitte. /
Luther 1545 (Original):Du verachtest meine Heiligthüme, vnd entheiligest meine Sabbath.
Luther 1545 (hochdeutsch):Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwilliglich in dir;
NeÜ 2024:Es gibt Verleumder in dir, die Menschen dem Tod ausliefern. Auf deinen Bergen feiert man Opfermahle, und in deiner Mitte begeht man abscheuliche Dinge.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen. Und auf den Bergen isst man in dir. Schandtaten begeht man in deiner Mitte.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 18,6.11.15
English Standard Version 2001:There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.
King James Version 1611:In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
Westminster Leningrad Codex:אַנְשֵׁי רָכִיל הָיוּ בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ דָּם וְאֶל הֶֽהָרִים אָכְלוּ בָךְ זִמָּה עָשׂוּ בְתוֹכֵֽךְ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 4: mit Schuld beladen. In dieser Anklage von Jerusalems Blutschuld werden mindestens 17 verschieden Arten von Sünde aufgeführt, und in V. 25-29 noch weitere. Die einzige Grenze ihrer Bosheit war ihre Fähigkeit. Sie taten alles Böse, das sie verüben konnten, und Blutvergießen war anscheinend das beliebteste Übel.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: