• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 21681/31169: Hesekiel 44,14: Darum habe ich sie bestellt, den Dienst an meinem Hause zu tun bei aller Arbeit und bei allem, was dort zu tun ist.

Teil 21680 Teil 21682
Autor
Bible
Bibelstellen
Hesekiel 44,14
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
26044014
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Darum habe ich sie bestellt, den Dienst an meinem Hause zu tun bei aller Arbeit und bei allem, was dort zu tun ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So will ich sie denn zu Wärtern für den Tempeldienst machen, zur Besorgung aller Obliegenheiten und alles dessen, was es in ihm zu tun gibt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich mache sie zu solchen, die den Dienst am Tempelhaus versehen, für alle Arbeiten in ihm-1- und für alles, was darin getan werden muß-a-. -1) w: für seine ganze Arbeit. a) Hesekiel 46,24; 4. Mose 18,4; 1. Chronik 23,28-32.
Schlachter 1952:Doch will ich sie zu Hütern des Hauses setzen und sie für all seinen Dienst gebrauchen und zu allem, was es darin zu tun gibt.
Schlachter 2000 (05.2003):Doch will ich sie zu Hütern des Dienstes für das Haus setzen und sie für all seinen Dienst gebrauchen und zu allem, was es darin zu tun gibt.
Zürcher 1931:Ich bestelle sie dazu, die Dienste im Tempel zu verrichten bei allem, was es da zu besorgen und zu tun gibt.
Luther 1912:Darum habe ich sie zu Hütern gemacht an allem Dienst des Hauses und zu allem, was man darin tun soll.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie gebe ich hin als Wahrer der Verwahr des Hauses für all seinen Dienst, für alles, was darin zu tun ist.
Tur-Sinai 1954:da ich sie bestellte als Wahrer der Wartung des Hauses für all seinen Dienst und alles, was darin verrichtet wird.
Luther 1545 (Original):Darumb hab ich sie zu Hütern gemacht an allem dienst des Hauses, vnd zu allem das man drin thun sol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum hab ich sie zu Hütern gemacht an allem Dienst des Hauses und zu allem, das man drin tun soll.
NeÜ 2024:Ich mache sie zu Tempeldienern, damit sie alles erledigen, was im Tempel getan werden muss.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und ich mache sie zu solchen, die die zu wahrenden Aufgaben am Haus wahrnehmen für alle Arbeit an ihm(a) und für alles, was in ihm getan werden muss.
-Fussnote(n): (a) o.: für seinen ganzen Dienst
-Parallelstelle(n): 4. Mose 18,4; 1. Chronik 23,28-32
English Standard Version 2001:Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.
King James Version 1611:But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Westminster Leningrad Codex:וְנָתַתִּי אוֹתָם שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַבָּיִת לְכֹל עֲבֹדָתוֹ וּלְכֹל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה בּֽוֹ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: