• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 22293/31169: Hosea 9,17: Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie ihn nicht hören wollen, und sie sollen unter den Heiden umherirren.

Teil 22292 Teil 22294
Autor
Bible
Bibelstellen
Hosea 9,17
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
28009017
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie ihn nicht hören wollen, und sie sollen unter den Heiden umherirren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mein Gott verwirft sie, weil sie ihm nicht gehorcht haben; so müssen sie denn unstet unter den Völkern umherirren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mein Gott verwirft sie-1-, weil sie nicht auf ihn hören-a-; und sie sollen Flüchtlinge sein unter den Nationen-b-. -1) o: soll sie verwerfen. a) Psalm 81,12; Jeremia 7,13.15. b) Hosea 4,6; 5. Mose 4,25-27; 1. Könige 14,16; Sacharja 7,14.
Schlachter 1952:Mein Gott wird sie verwerfen; denn sie haben ihm nicht gehorcht; darum müssen sie umherirren unter den Heiden.
Schlachter 2000 (05.2003):Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie ihm nicht gehorcht haben; darum müssen sie als Flüchtlinge umherirren unter den Heidenvölkern.
Zürcher 1931:Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie nicht auf ihn gehört: unstet müssen sie irren unter den Völkern.
Luther 1912:Mein Gott wird sie verwerfen, darum daß sie ihn nicht hören wollen; und sie müssen unter den Heiden in der Irre gehen.
Buber-Rosenzweig 1929:- Verwerfen will sie mein Gott, denn sie haben ihm nicht gehorcht, Schweifende werden sie unter den Stämmen.
Tur-Sinai 1954:Mein Gott verwirft sie / weil sie auf ihn nicht hörten / sie werden flüchtend wandern / bei den Völkern.
Luther 1545 (Original):Mein Gott wird sie verwerffen, Darumb das sie jn nicht hören wollen, Vnd müssen vnter den Heiden in der jrre gehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mein Gott wird sie verwerfen, darum, daß sie ihn nicht hören wollen, und müssen unter den Heiden in der Irre gehen.
NeÜ 2024:Mein Gott wird sie verstoßen, / weil sie nicht auf ihn hören. / Sie werden Flüchtlinge sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mein Gott verwirft sie, denn sie haben nicht auf ihn gehört; und sie werden Flüchtlinge sein unter den Völkern.
-Parallelstelle(n): Hosea 4,6; Jeremia 7,13.15; Psalm 81,12; 5. Mose 28,64
English Standard Version 2001:My God will reject them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.
King James Version 1611:My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Westminster Leningrad Codex:יִמְאָסֵם אֱלֹהַי כִּי לֹא שָׁמְעוּ לוֹ וְיִהְיוּ נֹדְדִים בַּגּוֹיִֽם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Hosea zählt die Grundzüge auf, die die Verbannung nach Assyrien mit sich brachte: Verlust der Freude (V. 1.2), Exil (V. 3-6), Verlust an geistlichem Unterscheidungsvermögen (V. 7-9), Rückgang der Geburtsrate (V. 10-16) und das Verlassensein von Gott (V. 17). 9, 1 Tenne und Kelter. Die speziellen Orte, an denen sie die religiöse Prostitution ausübten, um von Baal Wohlstand zu empfangen.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: