• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 22310/31169: Hosea 11,2: aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalen und räuchern den Bildern.

Teil 22309 Teil 22311
Autor
Bible
Bibelstellen
Hosea 11,2
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
28011002
Text-Ausschnitt
Luther 1984:aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalen und räuchern den Bildern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Je öfter ich sie aber gerufen habe, desto weiter haben sie sich von mir entfernt, während sie den Baalen Schlachtopfer und den Schnitzbildern Weihrauch darbrachten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sooft ich sie rief, gingen sie von meinem Angesicht weg-1a-. Den Baalim opferten sie, und den Gottesbildern brachten sie Rauchopfer dar-b-. -1) so mit LXX; MasT: Sooft sie (das sind die Propheten) sie riefen, gingen sie von deren Gesicht weg. a) 2. Könige 17,14. b) Hosea 4,17; 13, 2.
Schlachter 1952:Aber man rief sie; sofort gingen sie von mir weg. Den Baalen opferten sie, und den Bildern räucherten sie.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber sobald man sie rief, wandten sie sich vom Angesicht ab. Den Baalen opferten sie, und den Götzenbildern räucherten sie.
Zürcher 1931:Je mehr ich sie rief, desto mehr gingen sie von mir hinweg. Sie opfern den Baalen und räuchern den Bildern; -Hosea 4,13; 2. Chronik 28,2.3; 33, 3; Jeremia 9,14.
Luther 1912:Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer sie anruft, alsbald gehn sie hinweg! Sie haben den Baalen geschlachtet, den Schnitzdocken aufrauchen lassen.
Tur-Sinai 1954:Als jene sie riefen / da gingen sie recht vor ihnen her / sie schlachteten den Baalen / und räucherten den Bildern. /
Luther 1545 (Original):Aber wenn man jnen jtzt rufft, so wenden sie sich dauon, vnd opffern den Baalim, vnd reuchern den Bildern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.
NeÜ 2024:Doch sooft ich die Israeliten / durch Propheten rief, / gingen sie von ihnen weg. / Sie opferten den Baalen / und räucherten den Götzen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sooft man sie ruft(a), gehen sie von einem weg(b): Den Baalen opferten sie, den Schnitzbildern brachten sie Rauchopfer.
-Fussnote(n): (a) o.: Sooft sie (vmtl.: die Propheten; Hosea 11,7; 2. Könige 17,13) sie riefen (b) eigtl.: von ihren Angesichtern; d. h.: von den Rufenden.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 17,13-15; Jeremia 7,25-27; Jeremia 25,4; Baal. Hosea 2,15; Hosea 13,2
English Standard Version 2001:The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
King James Version 1611:[As] they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
Westminster Leningrad Codex:קָרְאוּ לָהֶם כֵּן הָלְכוּ מִפְּנֵיהֶם לַבְּעָלִים יְזַבֵּחוּ וְלַפְּסִלִים יְקַטֵּרֽוּן

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: