• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 22548/31169: Amos 7,16: So höre nun des HERRN Wort! Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und eifere nicht wider das Haus Isaak! -

Teil 22547 Teil 22549
Autor
Bible
Bibelstellen
Amos 7,16
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
30007016
Text-Ausschnitt
Luther 1984:So höre nun des HERRN Wort! Du sprichst: -a-Weissage nicht wider Israel und eifere nicht wider das Haus Isaak! -a) Amos 2,12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und nun vernimm das Wort des HErrn! Weil du sagst, ich dürfe nicht gegen Israel als Prophet auftreten und nicht gegen das Haus Isaak predigen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nun höre das Wort des HERRN: Du sagst, du sollst nicht weissagen über Israel-a- und sollst nicht reden-1- über das Haus Isaak. -1) w: herabtriefen lassen (die Worte); o: (die Rede) strömen lassen. a) 1. Könige 13,1.4; 2. Könige 14,24.
Schlachter 1952:Und nun höre das Wort des HERRN: Du sprichst: «Weissage nicht wider Israel, träufle-1- nicht wider das Haus Isaak!» -1) predige.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und nun höre das Wort des HERRN: Du sprichst: »Weissage nicht gegen Israel, und lass dich nicht aus gegen das Haus Isaak!«
Zürcher 1931:Und nun, höre das Wort des Herrn! Du verbietest mir, wider Israel zu weissagen und zu reden wider das Haus Isaak.
Luther 1912:So höre nun des Herrn Wort. Du sprichst: a) Weissage nicht wider Israel und predige nicht wider das Haus Isaak! - a) Amos 7,13; Amos 2,12.
Buber-Rosenzweig 1929:Und nun höre SEINE Rede! Du sprichst: »Künde wider Jissrael nicht, träufe nicht das Wort wider Jizchaks Haus!«
Tur-Sinai 1954:Und nun höre das Wort des Ewigen: Du sagst: / ,Weissage nicht ob Jisraël / und laß dich nicht aus / über Jishaks Haus.'
Luther 1545 (Original):So höre nu des HERRN wort, Du sprichst, weissage nicht wider Jsrael, vnd treuffel nicht wider das haus Jsahac.
Luther 1545 (hochdeutsch):So höre nun des HERRN Wort! Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und träufle nicht wider das Haus Isaak!
NeÜ 2024:Du willst mir verbieten, Israel die Botschaft Gottes zu bringen, du verwehrst mir, zu den Nachkommen Isaaks zu reden? Hör darum, was Jahwe dir zu sagen hat:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nun höre das Wort Jahwehs: Du sprichst: 'Du darfst nicht weissagen über Israel und nicht [Worte] ergießen lassen über das Haus Isaaks.'
-Parallelstelle(n): Micha 2,6
English Standard Version 2001:Now therefore hear the word of the LORD. You say, 'Do not prophesy against Israel, and do not preach against the house of Isaac.'
King James Version 1611:Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not [thy word] against the house of Isaac.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה שְׁמַע דְּבַר יְהוָה אַתָּה אֹמֵר לֹא תִנָּבֵא עַל יִשְׂרָאֵל וְלֹא תַטִּיף עַל בֵּית יִשְׂחָֽק

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: