Bibel - Teil 03088/31169: 3. Mose 13,35: Frißt aber der Grind weiter auf der Haut, nachdem er rein gesprochen ist,
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
3013035
Text-Ausschnitt
| Luther 1984: | Frißt aber der Grind weiter auf der Haut, nachdem er rein gesprochen ist, |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn aber, nachdem der Betreffende für rein erklärt worden ist, der Grind sich auf der Haut weiter ausbreitet |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn aber nach seiner Reinigung die Krätze in der Haut weiter um sich greift, |
| Schlachter 1952: | Frißt aber der Grind weiter an der Haut, nach seiner Reinigung, |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Greift aber der Schorf nach seiner Reinigung weiter um sich auf der Haut, |
| Zürcher 1931: | Greift aber der Ausschlag auf der Haut weiter um sich, nachdem der Kranke für rein erklärt worden ist, |
| Luther 1912: | Frißt aber der Grind weiter an der Haut, nachdem er rein gesprochen ist, |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Breitet sich aber die Räude in die Breite an der Haut nach seiner Reinigung, |
| Tur-Sinai 1954: | Wenn sich aber der Grind auf der Haut ausbreitet nach seiner Reinerklärung, |
| Luther 1545 (Original): | Frisset aber der grind weiter an der haut nach dem er rein gesprochen ist, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Frißt aber der Grind weiter an der Haut, nachdem er rein gesprochen ist, |
| NeÜ 2024: | Wenn die Flechte nach der Reinigung aber doch um sich greift, |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Breitet sich aber nach seiner Reinigung die Krätze auf der Haut aus, |
| English Standard Version 2001: | But if the itch spreads in the skin after his cleansing, |
| King James Version 1611: | But if the scall spread much in the skin after his cleansing; |
| Westminster Leningrad Codex: | וְאִם פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר אַחֲרֵי טָהֳרָתֽוֹ |