• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 03239/31169: 3. Mose 17,3: Wer aus dem Haus Israel einen Stier, ein Schaf oder eine Ziege schlachtet im Lager oder draußen vor dem Lager

Teil 3238 Teil 3240
Autor
Bible
Bibelstellen
3. Mose 17,3
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
3017003
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Wer aus dem Haus Israel einen Stier, ein Schaf oder eine Ziege schlachtet im Lager oder draußen vor dem Lager
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«JEDERMANN vom Hause Israel, der ein Rind oder ein Schaf oder eine Ziege innerhalb oder außerhalb des Lagers schlachten will,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jedermann aus dem Haus Israel, der einen Stier oder ein Schaf oder eine Ziege im Lager schlachtet oder der außerhalb des Lagers schlachtet-a- -a) 5. Mose 12,13.14.
Schlachter 1952:Jedermann aus dem Hause Israel, der einen Ochsen, oder ein Lamm, oder eine Ziege im Lager oder außerhalb des Lagers schächtet,
Schlachter 2000 (05.2003):Jedermann aus dem Haus Israel, der einen Stier oder ein Lamm oder eine Ziege im Lager schächtet oder außerhalb des Lagers schächtet
Zürcher 1931:Ein jeder aus dem Hause Israel, der ein Rind oder ein Lamm oder eine Ziege im Lager schlachtet oder der ausserhalb des Lagers schlachtet,
Luther 1912:Welcher aus dem Haus Israel einen Ochsen oder Lamm oder Ziege schlachtet, in dem Lager oder draußen vor dem Lager,
Buber-Rosenzweig 1929:Jedermann vom Hause Jissrael, der einen Ochsen oder ein Schaf oder eine Ziege im Lager metzt oder der metzt außer Lagers,
Tur-Sinai 1954:Jedermann vom Haus Jisraël, der schlachtet Rind, Schaf oder Ziege im Lager, oder der schlachtet außerhalb des Lagers,
Luther 1545 (Original):Welcher aus dem haus Jsrael ein ochsen oder lamb, oder zigen schlacht in dem Lager oder aussen fur dem Lager,
Luther 1545 (hochdeutsch):Welcher aus dem Hause Israel einen Ochsen oder Lamm oder Ziege schlachtet in dem Lager oder außen vor dem Lager
NeÜ 2024:Jeder Israelit, der ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege schlachtet, sei es im Lager oder außerhalb davon,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jedermann vom Haus Israel, der ein Rind oder einen jungen Widder oder eine Ziege im Heerlager schächtet oder der außerhalb des Heerlagers schächtet
-Parallelstelle(n): 5. Mose 12,5-7; 5. Mose 12,13.14; 5. Mose 12,26.27
English Standard Version 2001:If any one of the house of Israel kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or kills it outside the camp,
King James Version 1611:What man soever [there be] of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth [it] out of the camp,
Westminster Leningrad Codex:אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז בַּֽמַּחֲנֶה אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶֽה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1 - 27, 34: In diesem Abschnitt werden Richtlinien für praktische Heiligkeit angeführt. 17, 1 - 22, 33 Hier werden Themen der persönlichen Heiligkeit des Einzelnen behandelt. 17, 1 Verschiedene Gesetze über das Opfern werden erörtert. 17, 1 Der Herr warnt vor Opfern an anderer Stelle als am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft (vgl. V. 5-7).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: