• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 03514/31169: 3. Mose 25,44: Willst du aber Sklaven und Sklavinnen haben, so sollst du sie kaufen von den Völkern, die um euch her sind,

Teil 3513 Teil 3515
Autor
Bible
Bibelstellen
3. Mose 25,44
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
3025044
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Willst du aber Sklaven und Sklavinnen haben, so sollst du sie kaufen von den Völkern, die um euch her sind,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was aber deine leibeigenen Knechte und Mägde betrifft, die du besitzen wirst-1-, so mögt ihr euch solche Knechte und Mägde von den Heidenvölkern kaufen, die rings um euch her wohnen. -1) o: darfst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Was aber deinen Knecht und deine Magd-1- betrifft, die du haben wirst: von den Nationen, die rings um euch her (leben), von ihnen mögt ihr Knecht und Magd kaufen-a-. -1) o: deinen Sklaven und deine Sklavin. a) Jesaja 14,2.
Schlachter 1952:Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind.
Schlachter 2000 (05.2003):Was aber deinen Knecht und deine Magd anbetrifft, die du haben wirst, so kannst du sie von den Heiden kaufen, die um euch her sind.
Zürcher 1931:Was aber die Sklaven und Sklavinnen betrifft, die du halten darfst, so mögt ihr welche bei den Heiden kaufen, die um euch her wohnen.
Luther 1912:Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind,
Buber-Rosenzweig 1929:Dein Knecht aber und deine Magd, die dein werden sollen, aus den Stämmen, die rings um euch sind, aus ihnen mögt ihr Knecht und Magd erwerben,
Tur-Sinai 1954:Dein Knecht aber und deine Magd, die du haben magst, von den Völkern, die rings um euch wohnen, von ihnen mögt ihr kaufen Knecht und Magd.
Luther 1545 (Original):Wiltu aber leibeigen Knechte vnd Megde haben, So soltu sie keuffen von den Heiden, die vmb euch her sind,
Luther 1545 (hochdeutsch):Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind,
NeÜ 2024:Wenn ihr Sklaven und Sklavinnen braucht, könnt ihr sie von euren Nachbarvölkern kaufen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Was aber deinen leibeigenen Knecht und deine Magd betrifft, die du haben wirst: Von den Völkern, die rings um euch her sind, von ihnen mögt ihr Knecht und Magd kaufen,
-Parallelstelle(n): Jesaja 14,1.2
English Standard Version 2001:As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
King James Version 1611:Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, [shall be] of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
Westminster Leningrad Codex:וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ אֲשֶׁר יִהְיוּ לָךְ מֵאֵת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם מֵהֶם תִּקְנוּ עֶבֶד וְאָמָֽה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 39: Hier werden die Prinzipien für den Umgang mit Sklaverei erklärt.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: