Teil 22661Teil 22663

Bibel - Teil 22662/31169: Micha 1,15: Ich will über dich, Marescha, den rechten Erben bringen, und die Herrlichkeit Israels soll kommen bis Adullam.

Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Medium
Seiten
1
ID
33001015
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Ich will über dich, Marescha, den rechten Erben bringen, und die Herrlichkeit Israels soll kommen bis Adullam.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Einen neuen Besitzer-1- bringe ich dir, Bewohnerschaft von Maresa-2-. Auf ewig geht Adullam zugrunde (wie) die Herrlichkeit Israels-a-. -1) o: Erben. 2) d.h. Besitztum o. Erbenhausen. a) vgl. 1. Samuel 4,22.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Noch werde ich den zu dir kommen lassen, der in Besitz nimmt, Bewohnerin von Marescha-1a-. Bis Adullam-b- wird die Herrlichkeit Israels kommen-2-. -1) in den V. 10-15 bilden die meisten Städtenamen ein Wortspiel: Bet-Leafra = Staubheim, Schafir = Schönstadt, Zaanan = Auszug, Marot = Bitterkeiten, Moreschet = Besitztum, Achsib = Trug, Marescha = Besitz. 2) mit Streichung eines Buchstabens lesen manche: Für ewig geht die Herrlichkeit Israels (verloren). a) Josua 15,44. b) 1. Mose 38,1.
Schlachter 1952:Einen neuen Besitzer will ich dir zuführen, Einwohnerschaft von Marescha; bis nach Adullam wird die Herrlichkeit Israels kommen.
Zürcher 1931:Bis zum Eroberer bringe ich euch, ihr Bewohner von Maresa: bis nach Adullam wird die Herrlichkeit Israels kommen.
Luther 1912:Ich will dir, Maresa, den rechten Erben bringen, und die Herrlichkeit Israels soll kommen bis gen Adullam.
Buber-Rosenzweig 1929:Noch lasse ich den, ders ererbt, dir kommen, Siedlerin Mareschas, des »Erbdorfs«! Bis nach Adullam, dem »Schlupfwinkel«, kommt der Ehrenschein Jissraels. -
Tur-Sinai 1954:Noch bring ich dir den Erben / Mareschas Sassin! / Bis nach Adullam kommt / die Herrlichkeit Jisraëls. /
Luther 1545 (Original):Ich wil dir Maresa den rechten Erben bringen, vnd die herrligkeit Jsrael sol komen bis gen Adullam.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will dir Maresa, den rechten Erben bringen; und die Herrlichkeit Israels soll kommen bis gen Adullam.
NeÜ 2021:Ich lasse den zu dir kommen, der dich in Besitz nimmt, / du Siedlerin von Marescha, Besitz. / Wie der Schlupfwinkel Adullam (Siehe 1. Samuel 22,1; 2. Samuel 23,13-14!)/ wird Israels Herrlichkeit dann sein.
Jantzen/Jettel 2016:Noch werde ich den zu dir kommen lassen, der in Besitz nimmt ‹und es ererbt›, Bewohnerin von Marescha, ‹Erbdorf›. Bis nach Adullam, ‹dem Schlupfwinkel›, kommt die Herrlichkeit Israels. a)
a) Maresch . Josua 15,44; Adullam Josua 15,35; 1. Samuel 22,1; 2. Samuel 23,13; 2. Chronik 11,5-9
English Standard Version 2001:I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
King James Version 1611:Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 8: Das Gericht war so schwer, dass selbst der Prophet klagte, als er die unwiderrufliche feindliche Invasion beschrieb (V. 9).

Dateien

html (5.9 kB)