• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 23265/31169: Matthäus 3,5: Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und ganz Judäa und alle Länder am Jordan

Teil 23264 Teil 23266
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 3,5
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40003005
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und ganz Judäa und alle Länder am Jordan
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da zog denn Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Gegend am Jordan zu ihm hinaus
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan-a-; -a) Matthäus 11,7.
Schlachter 1952:Da zog zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze umliegende Landschaft des Jordan,
Schlachter 1998:Da zog zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze umliegende Landschaft des Jordan,
Schlachter 2000 (05.2003):Da zog zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und das ganze umliegende Gebiet des Jordan,
Zürcher 1931:Da zog Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Landschaft am Jordanfluss zu ihm hinaus, -Matthäus 11,7-10.
Luther 1912:Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan
Luther 1545 (Original):Da gieng zu jm hinaus die stad Jerusalem, vnd das gantze Jüdische land, vnd alle Lender an dem Jordan,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Einwohner Jerusalems sowie die Bevölkerung von ganz Judäa und von der gesamten Jordangegend gingen zu ihm in die Wüste;
Albrecht 1912/1988:Da gingen die Leute aus Jerusalem, aus ganz Judäa und aus der ganzen Gegend um den Jordan zu ihm hinaus,
Meister:Es zog damals zu ihm hinaus-a- Jerusalem und das ganze Judäa und die ganze Umgegend des Jordan. -a) Markus 1,5; Lukas 3,3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da zog denn Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Gegend am Jordan zu ihm hinaus
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Da -ipf-ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan-a-; -a) Matthäus 11,7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Damals war zu ihm Jerusalem und ganz Judäa hinausgehend und die Umgebung des Jordans.
Interlinear 1979:Damals ging hinaus zu ihm Jerusalem und ganz Judäa und das ganze Umland des Jordans,
NeÜ 2024:Die Bevölkerung von Jerusalem, Judäa und der ganzen Jordangegend kam zu Johannes hinaus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann gingen ‹nach und nach› zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordans,
-Parallelstelle(n): Matth 11,7-12; Johannes 5,35
English Standard Version 2001:Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,
King James Version 1611:Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Robinson-Pierpont 2022:Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַתֵּצֵא אֵלָיו יְרוּשָׁלַיִם וְכָל־יְהוּדָה וְכָל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mittels einer Personifikation bzw. Metonymie beschreibt Matthäus, dass die Personen aus den genannten Gebieten permanent und anhaltend zu Johannes kamen, wie das Imperfekt ἐξεπορεύετο („es war am Hinausgehen/hinausgehend“) deutlich macht.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: