• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 23367/31169: Matthäus 6,17: Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Gesicht,

Teil 23366 Teil 23368
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 6,17
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40006017
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Gesicht,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du aber, wenn du fastest, salbe dir das Haupt und wasche dir das Gesicht,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn --du -aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Gesicht,
Schlachter 1952:Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Schlachter 1998:Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Schlachter 2000 (05.2003):Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Zürcher 1931:Du aber salbe, wenn du fastest, dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Luther 1912:Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Luther 1545 (Original):Wenn du aber fastest, so salbe dein heubt, vnd wassche dein angesicht,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn du fastest, pflege dein Haar und wasche dir das Gesicht 'wie sonst auch',
Albrecht 1912/1988:Wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Antlitz*,
Meister:Wenn du aber fastest, salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Menge 1949 (Hexapla 1997):Du aber, wenn du fastest, salbe dir das Haupt und wasche dir das Gesicht,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn --du- aber -ptp-fastest, so -ima-salbe dein Haupt und -ima-wasche dein Gesicht,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Du aber fastend, salbe dir den Kopf und wasche dein Gesicht,
Interlinear 1979:Du aber, fastend, salbe dir dein Haupt, und dein Gesicht wasche dir,
NeÜ 2024:Wenn "du" aber fastest, dann pflege dein Haar und wasche dein Gesicht,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber du, wenn du fastest, salbe deinen Kopf und wasche dein Angesicht,
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 14,2; 2. Samuel 12,20
English Standard Version 2001:But when you fast, anoint your head and wash your face,
King James Version 1611:But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
Robinson-Pierpont 2022:Σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλήν, καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַתָּה כִּי תָצוּם סוּךְ אֶת־רֹאשְׁךָ וּרְחַץ אֶת־פָּנֶיךָ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Σὺ δὲ („du aber“) leitet den Kontrast zu den Heuchlern ein. Die Schüler des Herrn sollen überhaupt keinen Eindruck machen wollen, wenn sie fasten, sodass sie gepflegt auftreten.
John MacArthur Studienbibel:6, 1: Hier führt Christus den Gedanken aus 5,20 weiter und zeigt, wie unvollkommen die Gerechtigkeit der Pharisäer war. Dazu deckt er ihre Heuchelei auf bei ihren »Almosen« (V. 1-4); beim »Beten« (V. 5-15) und »Fasten« (V. 16-18). All das sollte der Ehre Gottes und nicht der Zurschaustellung der eigenen Gerechtigkeit dienen.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: