• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 23516/31169: Matthäus 10,31: Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge. -

Teil 23515 Teil 23517
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 10,31
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40010031
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge.-a- -a) Matthäus 6,26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fürchtet euch nun nicht; --ihr -seid vorzüglicher als viele Sperlinge-a-. -a) Matthäus 6,26.
Schlachter 1952:Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Schlachter 1998:Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Zürcher 1931:Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge. -Matthäus 6,26; 12, 12.
Luther 1912:So fürchtet euch denn nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge.
Luther 1912 (Hexapla 1989):So fürchtet euch denn nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge.
Luther 1545 (Original):Darumb fürchtet euch nicht, Jr seid besser denn viel Sperlinge.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Seid darum ohne Furcht! Ihr seid mehr wert als eine noch so große Menge Spatzen.
Albrecht 1912/1988:Darum habt keine Furcht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Meister:Fürchtet euch nun nicht, ihr seid vor vielen Sperlingen ausgezeichnet!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.» -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-imp-Fürchtet euch nun nicht! --Ihr- seid wertvoller als viele Sperlinge-a-. -a) Matthäus 6,26.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Fürchtet euch also nicht! Viele Sperlinge übertrefft ihr.
Interlinear 1979:Nicht also fürchtet euch! Als viele Sperlinge mehr wert seid ihr.
NeÜ 2024:Habt also keine Angst! Ihr seid doch mehr wert als ganze Schwärme von Spatzen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürchtet euch also nicht! Ihr seid vorzüglicher als viele kleine Sperlinge.
-Parallelstelle(n): vorzüglicher Matth 6,26
English Standard Version 2001:Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
King James Version 1611:Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Robinson-Pierpont 2022:Μὴ οὖν φοβηθῆτε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
Franz Delitzsch 11th Edition:לָכֵן אַל־תִּירָאוּ הִנֵּה יְקַרְתֶּם מִצִּפֳּרִים רַבּוֹת


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit διαφέρετε („ihr unterscheidet euch, ihr übertrefft, ihr seid vortrefflicher“) kommt ein Vergleich mit den Sperlingen zum Ausdruck, der die Bedeutung der Schüler hervorhebt.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: