• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 23529/31169: Matthäus 11,2: Als aber Johannes im Gefängnis von den Werken Christi hörte, sandte er seine Jünger -

Teil 23528 Teil 23530
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 11,2
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40011002
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Als aber Johannes im -a-Gefängnis von den Werken Christi hörte, sandte er seine Jünger -a) Matthäus 14,3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber Johannes im Gefängnis von dem Wirken Christi hörte, sandte er durch seine Jünger Botschaft an ihn
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ALS aber Johannes im Gefängnis-a- die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger -a) Matthäus 4,12; Lukas 3,20.
Schlachter 1952:ALS aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi vernahm, ließ er ihn durch seine Jünger fragen:
Schlachter 1998:Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus vernahm, sandte er zwei seiner Jünger
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber Johannes im Gefängnis von den Werken des Christus hörte, sandte er zwei seiner Jünger
Zürcher 1931:Als aber Johannes im Gefängnis von den Werken Christi hörte, liess er ihm durch seine Jünger sagen: -Matthäus 14,3.
Luther 1912:Da aber Johannes im a) Gefängnis die Werke Christi hörte, sandte er seiner Jünger zwei - a) Matthäus 14,3. (Matthäus 11,2-19: vgl. Lukas 7,18-35.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):DA aber Johannes im -a-Gefängnis die Werke Christi hörte, sandte er seiner Jünger zwei -a) Matthäus 14,3.
Luther 1545 (Original):Da aber Johannes im Gefengnis die werck Christi hörete, Sandte er seiner Jünger zween,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi hörete, sandte er seiner Jünger zwei.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Johannes hörte im Gefängnis vom Wirken Christi. Er schickte einige seiner Jünger zu ihm
Albrecht 1912/1988:Als Johannes im Gefängnis-1- von der Wirksamkeit des Messias hörte, ließ er ihn durch seine Jünger fragen: -1) in der Bergfeste Machärus östlich vom Toten Meere.
Meister:Als aber Johannes im Gefängnis-a- die Werke des Christus hörte, ließ-b- er durch seine Jünger -a) Matthäus 14,3. b) Lukas 7,18.19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS aber Johannes im Gefängnis von dem Wirken Christi hörte, sandte er durch seine Jünger Botschaft an ihn
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus-1- hörte, sandte er durch seine Jünger-2- -1) o: Christi. 2) TR: zwei seiner Jünger.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ALS aber Johannes im Gefängnis-a- die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger -a) Matthäus 4,12; Lukas 3,20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Johannes nun, im Gefängnis die Werke Christi gehört, zwei seiner Schüler geschickt,
Interlinear 1979:Aber Johannes, gehört habend im Gefängnis die Taten Christi, hingesandt habend, durch seine Jünger
NeÜ 2024:Jesus über den Täufer: Johannes der Täufer hörte im Gefängnis vom Wirken des Messias und schickte einige seiner Jünger zu ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als Johannes in der Haft vom Wirken(a) des Gesalbten(b) hörte, schickte er zwei seiner Jünger
-Fussnote(n): (a) o.: von den Werken bzw. Tätigkeiten (b) gr. christos, heb. maschiach (Messias), dt. Gesalbter; lat. Christus
-Parallelstelle(n): Matth 11,2-6: Lukas 7,18-23; - Matthäus 4,12; Matthäus 14,3
English Standard Version 2001:Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples
King James Version 1611:Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ χριστοῦ, πέμψας δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְיוֹחָנָן שָׁמַע בְּבֵית הַסֹּהַר אֶת־מַעֲשֵׂי הַמָּשִׁיחַ וַיִּשְׁלַח שְׁנַיִם מִתַּלְמִידָיו


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit den Aoristformen ἀκούσας („gehört“) und πέμψας („geschickt“) beschreiben die Dinge, die dem Hauptsatz εἶπεν αὐτῷ („er sagte ihm“) vorangingen.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: