• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 23580/31169: Matthäus 12,23: Und alles Volk entsetzte sich und fragte: Ist dieser nicht Davids Sohn? -

Teil 23579 Teil 23581
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 12,23
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40012023
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und alles Volk entsetzte sich und fragte: Ist dieser nicht -a-Davids Sohn? -a) Matthäus 21,9; Johannes 7,42.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da geriet die ganze Volksmenge vor Staunen außer sich und sagte: «Sollte dieser nicht doch der Sohn Davids sein?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es erstaunten die ganzen Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids-a-? -a) Matthäus 9,27.33.
Schlachter 1952:Und alles Volk erstaunte und sprach: Ist dieser nicht etwa der Sohn Davids?
Schlachter 1998:Und die Volksmenge staunte und sprach: Ist dieser nicht etwa der Sohn Davids?
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Volksmenge staunte und sprach: Ist dieser nicht etwa der Sohn Davids ?
Zürcher 1931:Und die ganze Volksmenge erstaunte und sagte: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids? -Johannes 7,31.
Luther 1912:Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn?
Luther 1545 (Original):Vnd alles Volck entsatzte sich, vnd sprach, Ist dieser nicht Dauids son?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Menge war außer sich vor Staunen, und alle fragten sich: »Ist er denn etwa der Sohn Davids?«
Albrecht 1912/1988:Da waren die Leute alle außer sich und sprachen: «Ist der etwa Davids Sohn-1-?» -1) d.h. der verheißene Messias.
Meister:Und alle die Volksmengen wurden sehr bestürzt, und sie sprachen: «Ist dieser nicht der Sohn Davids?»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da geriet die ganze Volksmenge vor Staunen außer sich und sagte: «Sollte dieser nicht doch der Sohn Davids sein?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es erstaunten alle die Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es -ipf-erstaunten die ganzen Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids-a-? -a) Matthäus 9,27.33.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es gerieten all die Mengen außer sich und (begannen) zu sagen: Ist dieser nicht etwa der Sohn Davids?
Interlinear 1979:Und außer sich gerieten alle Leute und sagten: Vielleicht dieser ist der Sohn Davids?
NeÜ 2024:Die Leute waren außer sich vor Staunen und sagten: Ist das etwa der Sohn Davids?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und alle Mengen waren erstaunt und sagten: Ist dieser nicht der Sohn Davids?
-Parallelstelle(n): Johannes 4,29; Johannes 7,40-42
English Standard Version 2001:And all the people were amazed, and said, Can this be the Son of David?
King James Version 1611:And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον, Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυίδ;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּתְמְהוּ כָּל־הֲמוֹן הָעָם וַיֹּאמְרוּ הֲכִי זֶה בֶן־דָּוִד


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Imperfekt ἔλεγον („sie begannen zu sagen“) beschreibt hier das Eintreten einer durativen Handlung, d.h. die Mengen sagten dies ab dann laufend bzw. immer wieder.
John MacArthur Studienbibel:12, 23: Sohn Davids. S. Anm. zu 1,1.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: