• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 23987/31169: Matthäus 23,1: DA redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern

Teil 23986 Teil 23988
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 23,1
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40023001
Text-Ausschnitt
Luther 1984:DA redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DAMALS richtete Jesus an das Volk und an seine Jünger folgende Worte:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DANN redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern
Schlachter 1952:DA sprach Jesus zum Volk und zu seinen Jüngern:
Schlachter 1998:Da redete Jesus zu der Volksmenge und zu seinen Jüngern
Schlachter 2000 (05.2003):Da redete Jesus zu der Volksmenge und zu seinen Jüngern
Zürcher 1931:DARAUF redete Jesus zur Volksmenge und zu seinen Jüngern
Luther 1912:Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Luther 1912 (Hexapla 1989):DA redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Luther 1545 (Original):Da redete Jhesus zu dem Volck, vnd zu seinen Jüngern,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann wandte sich Jesus an die Volksmenge und an seine Jünger
Albrecht 1912/1988:Dann wandte sich Jesus an das Volk und an seine Jünger.
Meister:DAMALS redete Jesus zu den Volksmengen und zu Seinen Jüngern,
Menge 1949 (Hexapla 1997):DAMALS richtete Jesus an das Volk und an seine Jünger folgende Worte:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DANN redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dann sprach Jesus (zu) den Mengen und seinen Schülern,
Interlinear 1979:Darauf Jesus sprach zu den Leuten und zu seinen Jüngern,
NeÜ 2024:Pharisäer und Gesetzeslehrer im Urteil von Jesus: Dann wandte sich Jesus an die Menschenmenge und an seine Jünger:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann redete Jesus zu den Mengen und zu seinen Jüngern und sagte:
-Parallelstelle(n): Matth 23,1-12: Markus 12,38-40; Lukas 20,45-47
English Standard Version 2001:Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
King James Version 1611:Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Robinson-Pierpont 2022:Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
Franz Delitzsch 11th Edition:אָז יְדַבֵּר יֵשׁוּעַ אֶל־הֲמוֹן הָעָם וְאֶל־תַּלְמִידָיו לֵאמֹר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 1: die ganze Versammlung. Der ganze Sanhedrin, etwa 70 Männer. Mindestens ein Ratsmitglied, Josua eph von Arimathia, stimmte ihrer Verurteilung nicht zu (V. 50-52). führten ihn vor Pilatus. S. Anm. zu Matthäus 27,2.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: