• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24159/31169: Matthäus 26,37: Und er nahm mit sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen. -

Teil 24158 Teil 24160
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 26,37
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40026037
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und -a-er nahm mit sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und -b-fing an zu trauern und zu zagen. -a) Matthäus 17,1. b) Hebräer 5,7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann nahm er Petrus und die beiden Söhne des Zebedäus mit sich und fing an zu trauern und zu zagen-a-. -a) vgl. Markus 14,33.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit-a- und fing an, betrübt und geängstigt zu werden. -a) Matthäus 17,1.
Schlachter 1952:Und er nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an, betrübt zu werden, und ihm graute sehr.
Schlachter 1998:Und er nahm Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit sich und fing an, betrübt zu werden, und ihm graute sehr.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er nahm Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit sich; und er fing an, betrübt zu werden, und ihm graute sehr.
Zürcher 1931:Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit sich und fing an, bekümmert zu werden und heftig zu zagen. -Matthäus 17,1; Hebräer 5,7.
Luther 1912:Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und a) fing an zu trauern und zu zagen. - a) Hebräer 5,7.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und -a-fing an zu trauern und zu zagen. -a) Hebräer 5,7.
Luther 1545 (Original):Vnd nam zu sich Petrum, vnd die zween söne Zebedei, Vnd fieng an zu trawren vnd zu zagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Petrus jedoch und die beiden Söhne des Zebedäus nahm er mit. Traurigkeit und Angst wollten ihn überwältigen,
Albrecht 1912/1988:Er nahm Petrus und die beiden Söhne des Zebedäus-1- mit sich. Nun überfiel ihn Traurigkeit und Grauen, -1) Jakobus und Johannes (Matthäus 17,1).
Meister:Und Er nahm zu Sich den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus-a-, Er fing an zu trauern und zu zagen. -a) Matthäus 4,21.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dann nahm er Petrus und die beiden Söhne des Zebedäus mit sich und fing an zu trauern und zu zagen-a-. -a) vgl. Markus 14,33.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er -pta-nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit-a- und fing an, betrübt und geängstigt zu werden. -a) Matthäus 17,1.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mitgenommen, begann er betrübt und entsetzt zu werden.
Interlinear 1979:Und zu sich genommen habend Petrus und die zwei Söhne Zebedäus, begann er betrübt zu sein und in Angst zu sein.
NeÜ 2024:Petrus und die beiden Zebedäussöhne jedoch nahm er mit. Auf einmal wurde er von schrecklicher Angst und von Grauen gepackt
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er nahm Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit sich und fing an, betrübt zu werden und geängstigt zu sein.
-Parallelstelle(n): Petrus u. Matth 17,1*; geängstigt Hebräer 4,15; Hebräer 5,7; Psalm 69,2.3; Psalm 69,13-16
English Standard Version 2001:And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.
King James Version 1611:And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου, ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּקַּח אִתּוֹ אֶת־פֶּטְרוֹס וְאֶת־שְׁנֵי בְּנֵי זַבְדָּי וַיָּחֶל לְהֵעָצֵב וְלָמוּג


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Wort ἀδημονεῖν bedeutet sehr beunruhigt oder bestürzt zu sein, in Angst und Schrecken sein.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: