Bibel - Teil 24249/31169: Matthäus 27,52: Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen standen auf
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40027052
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen standen auf |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Gräber taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
Schlachter 1952: | Und die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen standen auf |
Schlachter 1998: | Und die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt |
Zürcher 1931: | und die Grüfte öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
Luther 1912: | und die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen, |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Erde erbebete, Vnd die Felsen zurissen, Vnd die Greber theten sich auff, vnd stunden auff viel Leibe der Heiligen die da schlieffen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und die Gräber taten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und die Gräber öffneten sich. Viele verstorbene Heilige wurden auferweckt. |
Albrecht 1912/1988: | Die Gräber* öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen-1- wurden auferweckt: -1) Gerechte der Vorzeit. |
Meister: | Und die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden aufgeweckt. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | die Gräber taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und die Grüfte öffneten sich, und viele Leiber der -ppfp-entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und die Grabmäler wurden geöffnet, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden erweckt. |
Interlinear 1979: | und die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen standen auf, |
NeÜ 2024: | und Grüfte öffneten sich. Viele verstorbene Heilige wurden auferweckt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und die Gräber wurden aufgetan. Und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden erweckt, -Parallelstelle(n): 2. Könige 13,21 |
English Standard Version 2001: | The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, |
King James Version 1611: | And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, |
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν· καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהַקְּבָרִים נִפְתָּחוּ וְרַבִּים מִן־הַקְּדוֹשִׁים יְשֵׁנֵי אַדְמַת עָפָר נֵעוֹרוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 37: Inschrift seiner Schuld. Zu den Unterschieden in den Überlieferungen dieser Inschrift s. Anm. zu Lukas 23,38 (vgl. Markus 15,26). Da dieses Schild »über seinem Haupt« angebracht wurde, hatte das Kreuz wohl die |