• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24301/31169: Markus 1,18: Sogleich verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.

Teil 24300 Teil 24302
Autor
Bible
Bibelstellen
Markus 1,18
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41001018
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Sogleich verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sogleich ließen sie ihre Netze liegen und folgten ihm nach.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sogleich verließen sie die Netze und folgten ihm nach-a-. -a) Markus 10,28.
Schlachter 1952:Da verließen sie alsbald ihre Netze und folgten ihm nach.
Schlachter 1998:Da verließen sie sogleich ihre Netze und folgten ihm nach.
Schlachter 2000 (05.2003):Da verließen sie sogleich ihre Netze und folgten ihm nach.
Zürcher 1931:Da verliessen sie alsbald die Netze und folgten ihm nach.
Luther 1912:Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
Luther 1545 (Original):Also bald verliessen sie jre netze vnd folgeten jm nach.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alsbald verließen sie ihre Netze und folgeten ihm nach.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sofort ließen sie ihre Netze liegen und folgten ihm.
Albrecht 1912/1988:Da ließen sie sofort ihre Netze liegen und folgten ihm.
Meister:Und sogleich verließen sie die Netze, und sie folgten-a- Ihm nach. -a) Matthäus 19,27; Lukas 5,11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sogleich ließen sie ihre Netze liegen und folgten ihm nach.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und sogleich -pta-verließen sie die Netze und folgten ihm nach-a-. -a) Markus 10,28.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und sogleich, ihre Netze zurückgelassen, folgten sie ihm.
Interlinear 1979:Und sofort zurückgelassen habend die Netze, folgten sie ihm.
NeÜ 2024:Sofort ließen sie die Netze liegen und folgten ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sogleich verließen sie ihre Netze und folgten ihm.
-Parallelstelle(n): Mark 10,28
English Standard Version 2001:And immediately they left their nets and followed him.
King James Version 1611:And straightway they forsook their nets, and followed him.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα αὐτῶν, ἠκολούθησαν αὐτῷ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַזְבוּ מַהֵר אֶת־מִכְמְרֹתֵיהֶם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die beiden reagierten ohne Zögern, wie εὐθέως („sogleich“) deutlich macht und folgten Jesus.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: