• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24339/31169: Markus 2,11: Ich sage dir, steh auf, nimm dein Bett und geh heim!

Teil 24338 Teil 24340
Autor
Bible
Bibelstellen
Markus 2,11
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41002011
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Ich sage dir, steh auf, nimm dein Bett und geh heim!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ich sage dir: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim in dein Haus!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich sage dir, steh auf, nimm dein Bett auf und geh in dein Haus-a-! -a) Johannes 5,8.
Schlachter 1952:Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
Schlachter 1998:Ich sage dir: Steh auf und nimm dein Bett und geh heim!
Schlachter 2000 (05.2003):Ich sage dir, steh auf und nimm deine Liegematte und geh heim!
Zürcher 1931:Ich sage dir: Steh auf, hebe dein Bett auf und geh in dein Haus! -Johannes 5,8.
Luther 1912:Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
Luther 1545 (Original):Ich sage dir, stehe auff, nim dein Bette, vnd gehe heim.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ich befehle dir: Steh auf, nimm deine Matte und geh nach Hause!«
Albrecht 1912/1988:«Ich sage dir: Steh auf, nimm dein Bett und geh nach Hause!»
Meister:«Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe in dein Haus!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Ich sage dir: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim in dein Haus!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich sage dir, steh auf, nimm dein Bett auf und geh in dein Haus-a-! -a) Johannes 5,8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dir sage ich: Stehe auf und nimm deine Liege und gehe fort in dein Haus!
Interlinear 1979:Dir sage ich: Stehe auf, nimm dein Bett und geh hin in dein Haus!
NeÜ 2024:Ich befehle dir: Steh auf, nimm deine Matte und geh nach Hause!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich sage dir: Stehe auf und nimm deine Lagermatte auf und gehe hin in dein Haus!
-Parallelstelle(n): Johannes 5,8; Apostelgeschichte 9,34
English Standard Version 2001:I say to you, rise, pick up your bed, and go home.
King James Version 1611:I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
Robinson-Pierpont 2022:Σοὶ λέγω, ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατόν σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Franz Delitzsch 11th Edition:לְךָ אֲנִי אֹמֵר קוּם שָׂא אֶת־מִשְׁכָּבְךָ וְלֵךְ אֶל־בֵּיתֶךָ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: